Примеры в контексте "Cpc - Кпк"

Примеры: Cpc - Кпк
The United States had firmly supported the creation of CPC, but it must do more to ensure maximum use of the resources provided by Member States. Соединенные Штаты неизменно поддерживали идею создания КПК, но он должен принимать более действенные меры для обеспечения максимально эффективного использования ресурсов, которые предоставляют государства-члены.
His delegation, recalling that CPC, since its thirty-eighth session, had considered how to improve its working methods and procedures, noted that recent sessions had yielded considerable progress. Напоминая о том, что КПК рассматривает вопрос о совершенствовании своих методов работы и процедур, начиная с тридцать восьмой сессии, его делегация отмечает, что в ходе последних сессий был достигнут значительный прогресс.
Until such a reorientation occurred, the United States wondered whether CPC should continue, at least in its current form. Если этого не будет сделано, то Соединенные Штаты сомневаются в необходимости сохранения КПК, по крайней мере, в его нынешнем виде.
Urgent corrective action was now required if CPC was to be viewed as a worthwhile body and wished to make an active contribution to efficient programme planning. Сейчас требуются неотложные меры по исправлению положения, если КПК хочет, чтобы его рассматривали как полезный орган, и желает вносить активный вклад в эффективное планирование по программам.
The Committee on Conferences will meet after CPC from 11 to 15 September 2006 Комитет по конференциям соберется после сессии КПК в период с 11 по 15 сентября 2006 года
A decision by the Third Plenary Session of the eighteenth Communist Party of China (CPC) Central Committee stated that the development of a policy of progressively extending the retirement age should be explored. Решением третьего пленарного заседания Центрального комитета Коммунистической партии Китая (КПК) восемнадцатого созыва определена необходимость проработки политики постепенного повышения возраста выхода на пенсию.
In a case where retaliatory measures continue, the whistle-blower may request to be transferred to a different, equivalent working position, and informs the CPC of such a request. В случае продолжения применения репрессивных мер информатор может просить о переходе на другую аналогичную должность и должен проинформировать КПК о такой просьбе.
The Committee took note of the reports of ACC and of the Chairmen of the Joint Meetings of CPC and ACC. Комитет принял к сведению доклады АКК и председателей совместных заседаний КПК и АКК.
The Committee recommended that the Joint Meetings of ACC and CPC should continue to be held at the level of government representatives and heads of United Nations organs and agencies. Комитет рекомендовал продолжать проводить совместные заседания АКК и КПК на уровне представителей правительств и глав органов и учреждений Организации Объединенных Наций.
During the review of the revisions in the Committee for Programme and Coordination (CPC), there had been agreement that programme 35 was to be considered separately. При рассмотрении исправлений в Комитете по программе и координации (КПК) было принято решение о проведении отдельного обсуждения программы 35.
Mr. DEINEKO (Russian Federation) welcomed the new format of the proposed medium-term plan, which had been developed with the participation of Member States and on the basis of the recommendations of CPC and ACABQ. Г-н ДЕЙНЕКО (Российская Федерация) приветствует новый формат предлагаемого среднесрочного плана, который был разработан в результате усилий государств-членов на основе рекомендаций КПК и ККАБВ.
Regarding section 22 (Human rights), CPC had been unable to reach agreement on a recommendation to the General Assembly that it should approve the programme narrative of that section. Относительно раздела 22 (Права человека) КПК не удалось достичь согласия по рекомендации Генеральной Ассамблее утвердить описание программы в этом разделе.
In response to the request of the CPC, a few selected examples of inter-agency collaboration and partnerships in advancing the goals of the Millennium Summit are presented below. В ответ на просьбу КПК ниже приводится ряд отобранных примеров межучрежденческого сотрудничества и партнерства в деле содействия достижению целей Саммита тысячелетия.
A debt of gratitude was due to the members of CPC for their efforts, as well as to the observers and the members of the Secretariat. Члены КПК за их усилия, а также наблюдатели и члены Секретариата заслуживают благодарности.
The Group welcomed the guidance provided by CPC on the consolidated changes to the biennial programme plan, in particular those related to the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development. Группа приветствует рекомендации КПК в отношении сводных изменений к двухгодичному плану по программам, и в частности тех, которые касаются итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
Lastly, the Group welcomed the steps taken by the United Nations system to support NEPAD and the related discussions in CPC, and encouraged continued efforts in that regard. В заключение Группа приветствует принимаемые системой Организации Объединенных Наций меры по оказанию поддержки НЕПАД и проведение соответствующих обсуждений в КПК и призывает продолжать предпринимать усилия в этой области.
Ms. Moreno Guerra (Cuba) said that programming, planning and budgeting were at the heart of the United Nations, and her delegation attached great importance to the role of CPC as an intergovernmental body. Г-жа Морено Герра (Куба) говорит, что деятельность, связанная с разработкой программ, планированием и составлением бюджета, занимает центральное место в деятельности Организации Объединенных Наций и что ее делегация придает огромное значение роли КПК как межправительственного органа.
Nevertheless, the interviewees reported that there were discrepancies among the decisions of the central legislative bodies for programme planning, such as the CPC, ECOSOC and the General Assembly, and different sectoral/thematic intergovernmental bodies or committees. В то же время лица, с которыми проводились собеседования, сообщили, что имеются несоответствия между решениями главных директивных органов, занимающихся вопросами планирования по программам, таких как КПК, ЭКОСОС и Генеральная Ассамблея, а также различные секторальные/тематические межправительственные органы или комитеты.
However, United Nations Headquarters and CPC are reluctant to accept their decisions as the legislative basis for the UNSF, in contradiction to regulation 4.8 of the PPBME. Однако Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и КПК неохотно соглашаются признавать их решения в качестве юридической основы СРПООН, хотя это противоречит положению 4.8 Положений и правил ППБКО.
In the Inspector's view, the coordinating process should be improved among the CPC so that the United Nations entities do not experience such obstacles in preparing their strategic plans. По мнению Инспектора, следует усовершенствовать процесс координации в рамках КПК, чтобы подразделения Организации Объединенных Наций не сталкивались с такими трудностями при подготовке своих стратегических планов.
Lastly, with regard to United Nations system support for NEPAD, CPC had recommended that the General Assembly should endorse the conclusions and recommendations contained in paragraphs 112 to 119 of the report of the Secretary-General. И наконец, что касается поддержки НЕПАД со стороны системы Организации Объединенных Наций, КПК рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить выводы и рекомендации, содержащиеся в пунктах 112 - 119 доклада Генерального секретаря.
Moreover, recognizing the important role of hard infrastructure in Africa, in particular energy, railways and highways, CPC had recommended that the General Assembly should reiterate its request to the Secretary-General to intensify his efforts to mobilize United Nations system support in that area. Более того, признавая важную роль материальной инфраструктуры в Африке, в частности, энергетики, железных и автомобильных дорого, КПК рекомендовал Генеральной Ассамблее вновь просить Генерального секретаря активизировать его усилия по мобилизации поддержки в этой области со стороны системы Организации Объединенных Наций.
In other instances, the intergovernmental review had occurred after the finalization of initial proposals, and modifications had been provided to CPC during its review of the proposed strategic framework at its fifty-fourth session. В других случаях межправительственный обзор был проведен после окончательной доработки первоначальных предложений и коррективы были представлены КПК в ходе его обзора предлагаемых стратегических рамок на его пятьдесят четвертой сессии.
In its last assessment of the current situation for the year 2013, the CPC listed cartel agreements concluded by bidders within public procurement procedures as one of major corruption problems in Slovenia, present mostly due to strong linkage between politics and the private sector. В своей последней оценке ситуации за 2013 год КПК составила список картельных соглашений, которые были заключены участниками торгов в рамках процедур государственных закупок и которые она назвала одной из крупнейших коррупционных проблем в Словении, обусловленных главным образом тесной связью между политиками и частным сектором.
(e) In-depth evaluation of Africa: critical economic situation, recovery and development (submitted to CPC and other intergovernmental bodies if CPC so decides); reports on other topics as decided by CPC. е) подробная оценка программ по Африке: критическое экономическое положение, подъем и развитие (представляемая КПК и другим межправительственным органам, если КПК принимет такое решение); доклады по другим вопросам по усмотрению КПК.