Примеры в контексте "Cpc - Кпк"

Примеры: Cpc - Кпк
The draft medium-term plan that had been submitted had been prepared on the basis of that prototype and in accordance with the recommendations of the Committee for Programme and Coordination (CPC) and ACABQ. Рассматриваемый предлагаемый среднесрочный план был составлен на основе этого формата в соответствии с рекомендациями Комитета по программе и координации (КПК) и ККАБВ.
Furthermore, the functions of the Committee for Programme and Coordination (CPC) could be redistributed to the Fifth Committee and to the Economic and Social Council, as had already been done in part. Кроме того, функции Комитета по программе и координации (КПК) можно было бы поделить между Пятым комитетом и Экономическим и Социальным Советом, что уже частично сделано.
The fact that one group of proposals by the Secretariat was incompatible with the letter and spirit of the mandates which had given rise to them was an additional cause of the difficulties and apparent ineffectualness of CPC. Тот факт, что одна группа предложений Секретариата несовместима с буквой и духом мандатов, из которых они вытекают, является дополнительной причиной возникновения трудностей и очевидной неэффективности КПК.
It was unfortunate that CPC had been unable to reach agreement on the content of the Perspective and consequently had been unable to consider the document, as submitted, as an integral part of the medium-term plan. К сожалению, КПК не смог достичь согласия в отношении содержания введения и поэтому не смог включить этот документ в его представленной форме в среднесрочный план.
With reference to the specific queries raised in connection with programmes 9 and 11, he assured the Committee that those programmes had been formulated by the Secretariat, submitted to CPC, and would shortly be made available to the Fifth Committee for consideration. Ссылаясь на конкретные вопросы в отношении программ 9 и 11, он заверяет Комитет, что эти программы были разработаны Секретариатом, представлены КПК и будут в скором времени направлены Пятому комитету для рассмотрения.
Ms. FIGUERA (Venezuela) said that her delegation supported the work of ECLAC and the conclusions and recommendations of CPC on programme 17. It particularly wished to associate itself with the view expressed by Uruguay with regard to paragraph 17.1 of programme 17. Г-жа ФИГЕРА (Венесуэла) от имени своей делегации поддерживает деятельность ЭКЛАК и выводы и рекомендации КПК по программе 17; в частности, оратор присоединяется к мнению, высказанному Уругваем в отношении пункта 17.1 программы 17.
It represented the conclusion of joint efforts by the Member States represented in CPC and the Fifth Committee, and by the Secretariat and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ). Он является результатом коллективных усилий государств-членов, представленных в КПК и в Пятом комитете, а также Секретариата и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ).
The twenty-ninth series of Joint Meetings of the CPC and ACC discussed the issue of "Coordination of the activities of the United Nations system for the eradication of poverty", a priority theme emanating from all of the international conferences. В ходе двадцать девятой серии совместных заседаний КПК и АКК обсуждался вопрос о координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях искоренения нищеты как приоритетного направления деятельности, определенного на всех международных конференциях.
In recent years, Member States, intergovernmental and expert bodies, in particular CPC and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, have repeatedly expressed the need for better assessment of the quality of implemented programmes. В последние годы государства-члены, межправительственные органы и органы экспертов, в частности КПК и Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам, неоднократно указывали на необходимость улучшения оценки качества осуществляемых программ.
The Secretary-General monitors the delivery of output scheduled in the approved programme budget and, after the completion of the biennial budget period, reports to the General Assembly, through CPC, on programme performance during that period. Генеральный секретарь следит за выполнением мероприятий, запланированных в утвержденном бюджете по программам, и после завершения двухгодичного бюджетного периода представляет Генеральной Ассамблее через КПК доклад об исполнении программ за данный период.
OIOS believes that the Department has in place the arrangements and the policy to implement, to the extent possible within the terms of its multiple mandates, recommendations 1 and 2 of the evaluation as endorsed by CPC. УСВН считает, что Департамент в рамках своих многочисленных мандатов располагает соответствующими механизмами и имеет четкую политику для осуществления рекомендаций 1 и 2, сделанных в ходе оценки и одобренных КПК.
CPC endorsed most of the recommendations contained in the JIU report, with the understanding, on matters related to the role of the Publications Board, that the Board would facilitate rather than control the publications. КПК одобрил большинство рекомендаций, содержащихся в докладе ОИГ, при том понимании, что в вопросах о роли Издательского совета Совет будет способствовать выпуску публикаций, а не контролировать их.
Mr. ARMITAGE (Australia) said that his delegation was satisfied with programme 4 and with the conclusions and recommendations of the Committee for Programme and Coordination (CPC). ЗЗ. Г-н АРМИТИДЖ (Австралия) говорит, что его делегация удовлетворена программой 4 и выводами и рекомендациями Комитета по программе и координации (КПК).
Mr. Halbwachs (Controller) said that the Advisory Committee and CPC had already been supplied with information concerning the Office of External Relations; that information could be made available for the Committee's informal discussions. Г-н ХАЛЬБВАКС (Контролер) говорит, что Консультативный комитет и КПК уже представили информацию, касающуюся Управления внешних сношений; Комитет может ознакомиться с этой информацией в ходе неофициальных обсуждений.
Mr. Hanson-Hall (Ghana) said that his delegation noted with respect to section 8, that, in CPC, several delegations had expressed concern about the imbalance in the distribution of resources between the subprogrammes. Г-н ХАНСОН-ХОЛЛ (Гана) говорит, что в связи с разделом 8 его делегация отмечает, что в КПК ряд делегаций выразил озабоченность в связи с неравномерным распределением ресурсов между подпрограммами.
In the subsequent programme 45 of the medium-term plan for 1992-1997, adopted in 1991, CPC decided that the system-wide plan of action for African economic recovery and development would form the basis of system-wide coordination of the operations of the system in Africa. Впоследствии в программе 45 среднесрочного плана на 1992-1997 годы, принятого в 1991 году, КПК постановил, что Общесистемный план действий ляжет в основу общесистемной координации деятельности этой системы в Африке.
In a separate report, OIOS proposes three possible themes for a pilot thematic evaluation to be decided by CPC at its forty-fourth session for consideration at its forty-fifth session. В отдельном докладе УСВН предлагает три возможных темы для экспериментальной тематической оценки, которые КПК определит на сорок четвертой сессии, а рассмотрит на сорок пятой.
Secondly, how do we handle the setting of priorities, a function that currently falls within the purview of the CPC? Во-вторых, каким образом мы будем решать задачу определения приоритетов, которую в настоящее время выполняет КПК?
Mr. Dutton (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, welcomed the recommendations of the Committee for Programme and Coordination (CPC) and the Advisory Committee. Г-н Даттон (Австралия), выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, с удовлетворением отмечает рекомендации Комитета по программе и координации (КПК) и Консультативного комитета.
The Department of Economic and Social Affairs and the regional commissions have made concerted efforts to further improve the quality of their analysis of socio-economic development trends and ensure that it is reaching government officials and the interested public, as recommended by CPC. Департамент по экономическим и социальным вопросам и региональные комиссии предпринимают согласованные усилия по дальнейшему повышению качества их анализа тенденций в области социально-экономического развития и обеспечению ознакомления с его результатами государственных должностных лиц и заинтересованных широких кругов, как это было рекомендовано КПК.
Mr. Spirin, recalled that, pursuant to General Assembly resolution 58/269, CPC must review any changes to the biennial programme plan made, subsequent to its approval by the General Assembly, as a result of decisions of intergovernmental bodies. Г-н Спирин напоминает, что в соответствии с резолюцией 58/269 Генеральной Ассамблеи КПК должен рассматривать любые поправки к двухгодичному плану, ранее утвержденному Генеральной Ассамблеей, которые являются результатом последующих решений межправительственных органов.
Mr. Chandra (India) said that his delegation associated itself with the various statements made by Guyana on behalf of the Group of 77 and China and it endorsed the comments and recommendations of ACABQ and CPC. Г-н Чандра (Индия) говорит, что его делегация поддерживает различные заявления, сделанные Гайаной от имени Группы 77 и Китая, и что она одобряет замечания и рекомендации ККАБВ и КПК.
The view was also expressed that in view of the consistent call of the CPC on programme managers to review their programmes, the 2008-2009 biennial programme plan for programme 14 was a good example of the usefulness of such an exercise. Было также высказано мнение о том, что программа 14 предлагаемого двухгодичного плана по программам на период 2008-2009 годов является хорошим примером, подтверждающим целесообразность неоднократных призывов КПК к руководителям программ провести обзор своих программ.
In the past, functional expert committees had rarely been in a position to shape the MTP - the main policy setting and planning document - which remained almost exclusively the area of concern and competence of ACABQ, the Fifth Committee of the General Assembly and the CPC. В прошлом функциональные комитеты экспертов редко имели возможность формировать ССП - главный документ по установлению политики и планированию, - который почти полностью оставался областью интересов и компетенции ККАБВ, Пятого комитета, Генеральной Ассамблеи и КПК.
The report had been introduced in the Fifth Committee and had then been considered by the Committee for Programme and Coordination (CPC), which had expressed appreciation for the analysis and reference information, considering it readable, informative and timely. Доклад был представлен в Пятом комитете и был затем рассмотрен Комитетом по программе и координации (КПК), который выразил признательность за анализ и справочную информацию, признав доклад полезным, информативным и своевременным.