Примеры в контексте "Cpc - Кпк"

Примеры: Cpc - Кпк
Because CPC had failed to carry out the General Assembly's instructions to improve its working methods, and given the continued underlying problems resulting from that failure, the United States had decided to dissociate itself from the consensus on the CPC report. Поскольку КПК не смог выполнить указания Генеральной Ассамблеи по совершенствованию методов своей работы и ввиду сохранения основополагающих проблем, вызванных этой неспособностью, Соединенные Штаты решили не присоединяться к консенсусу по докладу КПК.
The Chairman of CPC had stressed that the one-week break between the end of the Fifth Committee's work at the second part of the resumed session and the start of the CPC annual session should be maintained in order to allow for the preparation of documentation. Председатель КПК подчеркнул, что недельный перерыв между окончанием работы Пятого комитета на второй части его возобновленной сессии и началом ежегодной сессии КПК будет сохранен, чтобы за это время можно было подготовить документацию.
The Group was concerned that the Advisory Committee had addressed some issues which fell within the purview of CPC, and reaffirmed that the division of labour between expert bodies should be preserved and that CPC played an essential role in reviewing programmes. Группа обеспокоена тем, что Консультативный комитет коснулся некоторых вопросов, относящихся к сфере компетенции КПК, и вновь подтверждает, что разделение функций между экспертными органами следует сохранять и что КПК играет исключительно важную роль в проведении обзора программ.
The subjects of reports related to evaluation reviewed by CPC in the 1992-1993 biennium and reports to be reviewed by CPC in 1994 are shown in table 1 below. В таблице 1 ниже указаны темы докладов, касающихся оценки, которые были рассмотрены КПК в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов, и докладов, которые будут рассмотрены КПК в 1994 году.
The Judge must inform the accused of his/her rights under article 50 of the CPC, of the reasons for the detention and the facts imputed to him/her of the CPC). Судья обязан проинформировать обвиняемого о его правах в соответствии со статьей 50 КПК, причинах задержания и вменяемых ему деяниях.
For that reason, CPC had considered it appropriate to seek the views of the Main Committees on the proposed revisions before they were considered by the Fifth Committee. Ввиду этого КПК счел необходимым запросить мнение главных комитетов относительно предлагаемых изменений до их рассмотрения Пятым комитетом.
A summary of the findings of the bodies could then be made available to CPC in the context of its review of the programme performance report. Затем резюме выводов этих органов могло бы представляться КПК в контексте рассмотрения доклада об исполнении программ.
As a result of the modifications to the structure of the medium-term plan, the designation of priorities has now been concentrated in CPC and the Fifth Committee. В результате изменений структуры среднесрочного плана определение приоритетности в настоящее время сосредоточено в КПК и Пятом комитете.
CPC should be issuing recommendations that addressed the technical weaknesses of the current process, so that Member States were better equipped to hold the Secretariat accountable. КПК следует выносить рекомендации в отношении технических недочетов, имеющихся в используемой в настоящее время процедуре, чтобы государствам-членам было проще обеспечить подотчетность Секретариата.
Any review of mandates should be carried out by the appropriate intergovernmental body and through the appropriate intergovernmental processes, including through CPC. Любой обзор мандатов должен осуществляться соответствующим межправительственным органом посредством соответствующих межправительственных процедур, в том числе в рамках КПК.
In accordance with the relevant decisions of CPC and the General Assembly, the issue of improving that Committee's working methods had been given high priority. Согласно соответствующим решениям КПК и Генеральной Ассамблеи было уделено самое первоочередное внимание вопросу улучшения методов работы этого Комитета.
Despite the issue's high priority, CPC had again failed to agree on any conclusions or recommendations on its methods of work. Несмотря на большую важность этого вопроса, КПК вновь не смог договориться о каких-либо выводах или рекомендациях, касающихся методов его работы.
Three years after CPC has made recommendations based on the final report, a triennial review is conducted to assess progress in the implementation of the recommendations of CPC. Через три года после выработки КПК своих рекомендаций на основе окончательного доклада проводится трехгодичный обзор для оценки прогресса, достигнутого в осуществлении рекомендаций КПК.
On the other hand, while many members, agreed that CPC was an important tool for monitoring and coordinating programme delivery, they considered that it was up to CPC and ACC members themselves to ensure the usefulness of the Joint Meetings. С другой стороны, многие члены, хотя и соглашались с тем, что КПК является одним из важных инструментов контроля за осуществлением программ и их координацией, считали, что сами члены КПК и АКК должны обеспечивать полезность совместных заседаний.
In that regard he pointed out that the Committee for Programme and Coordination (CPC), when considering the proposed programme budget for the biennium 1994-1995, had recommended that the secretariat serving both CPC and the Fifth Committee should be adequately strengthened through redeployment. В этой связи следует напомнить, что Комитет по программе и координации (КПК) при анализе предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов рекомендовал надлежащим образом укрепить объединенный секретариат КПК и Пятого комитета посредством перераспределения ресурсов.
Mr. Ren Yisheng said, in reply to the comment by the representative of the United States that CPC could address the shortcomings raised by OIOS and make recommendations to correct them, that CPC had in fact taken the OIOS evaluation reports under consideration. Г-н Жэнь Ишэн, отвечая на замечание представителя Соединенных Штатов Америки о том, что КПК мог бы проанализировать недостатки, на которые указало УСВН, и вынести рекомендации в целях их устранения, говорит, что КПК уже приступил к рассмотрению докладов УСВН об оценке.
Bangladesh recognized the important role played by the Committee for Programme and Coordination (CPC) with regard to the budget proposals and emphasized that CPC must have adequate resources to carry out its mandate. Бангладеш признает важную роль, которую играет Комитет по программе и координации (КПК) в связи с предложениями по бюджету, и подчеркивает, что КПК должен располагать адекватными ресурсами для выполнения своего мандата.
At its thirty-ninth session, CPC welcomed the close collaboration between the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries and the UNSIA secretariat, notably in the presentation of the matrix of recommendations and follow-up to earlier CPC meetings. На своей тридцать девятой сессии КПК с удовлетворением отметил тесное взаимодействие между Канцелярией Специального координатора по Африке и наименее развитым странам и секретариатом ОСИАООН, особенно при представлении сводных рекомендаций и в деле выполнения решений, принятых на более ранних заседаниях КПК.
In particular, disappointment was expressed that neither the in-depth evaluation report nor the CPC conclusions and recommendations on it were submitted to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its eighth session, as requested by CPC. В частности, прозвучало разочарование по поводу того, что ни доклад об углубленной оценке, ни выводы и рекомендации КПК по нему не были представлены Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее восьмой сессии, хотя КПК об этом просил.
Mr. Hae-Yun Park (Republic of Korea) said that he welcomed the improved working methods of CPC and the spirit of collaboration that had prevailed at its most recent session, which had reflected a genuine commitment to strengthening the role of CPC. Г-н ПАК Хэ-Ун (Республика Корея) говорит, что он приветствует улучшение методов работы КПК и тот дух сотрудничества, который был характерен для ее самой последней сессии, что отражает искреннее стремление к усилению роли КПК.
The decision to be taken by the Council will likely be reported to CPC at its forty-eighth session or directly to the General Assembly should CPC have concluded its session. Решение, которое будет принято Советом, будет скорее всего представлено КПК на его сорок восьмой сессии или непосредственно Генеральной Ассамблее, если КПК завершит к этому времени свою сессию.
His delegation supported the CPC recommendations on the proposed programme budget for 2008-2009 but regretted that some budget fascicles had not been issued in time for CPC to consider them and expressed the hope that the problem would not recur. Делегация оратора поддерживает рекомендации КПК в отношении предлагаемого бюджета по программам на 2008 - 2009 годы, но сожалеет, что некоторые бюджетные брошюры не были выпущены вовремя, с тем чтобы КПК мог их изучить, и выражает надежду на то, что подобная ситуация больше не повторится.
CPC had agreed to propose that the theme for the next series of joint meetings of CPC and ACC should be "Coordination of the activities of the United Nations system for the eradication of poverty". Комитет решил предложить в качестве темы следующей серии совместных заседаний КПК и АКК тему "Координация деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях искоренения нищеты".
At the coordination and substantive sessions of the Council in July 1999, the Chairman of CPC presented the conclusion and recommendations of CPC at its thirty-ninth session on the Special Initiative. На координационном этапе и основной сессии Совета в июле 1999 года Председатель КПК изложил выводы и рекомендации участников его тридцать девятой сессии по Специальной инициативе.
The view was expressed that there should be a recommendation in all evaluation reports that the relevant specialized intergovernmental bodies should review evaluation reports prior to the CPC review and submit their observations on them to CPC. Было высказано мнение о том, что во всех докладах об оценке должна содержаться рекомендация в отношении того, что соответствующим специализированным межправительственным органам следует рассматривать доклады об оценке до их рассмотрения КПК и представлять Комитету свои замечания по этим докладам.