Примеры в контексте "Cpc - Кпк"

Примеры: Cpc - Кпк
The views of these committees should be fully respected when the budget was prepared and due emphasis should be given to the important role played by CPC and ACABQ in the review and approval of the programme budget. Мнения этих комитетов необходимо в полной мере учитывать при подготовке бюджета, и следует уделять должное внимание важной роли КПК и ККАБВ в ходе обзора и утверждения бюджета по программам.
The list of possible in-depth evaluation topics are presented to the CPC in the biennial report on "Strengthening the role of evaluation and the application of evaluation findings on programme design, delivery and policy directives. Перечень возможных тем для углубленной оценки представляется КПК в публикуемом раз в два года докладе о повышении роли оценки и использовании ее результатов при разработке и осуществлении программ и выработке директив в отношении политики.
The Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs of the Secretariat, the entity implementing the electoral assistance programme, has achieved significant progress in following through on a number of CPC recommendations. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам Секретариата, подразделение, осуществляющее программу помощи в проведении выборов, добился значительного прогресса в выполнении ряда рекомендаций КПК.
In 1999, at its forty-second session, the Commission on Narcotic Drugs had before it the report on the in-depth evaluation of UNDCP and the relevant part of the report of the CPC containing the conclusions and recommendations of the Committee relating to the in-depth evaluation. В 1999 году на рассмотрении сорок второй сессии Комиссии по наркотическим средствам находился доклад ЮНДКП о результатах углубленной оценки и соответствующая часть доклада КПК, содержащая выводы и рекомендации Комитета по результатам углубленной оценки.
It may be recalled that, at its thirty-fourth session in 1994, the CPC requested that a progress report on the implementation of the current System-wide Plan be submitted for its consideration at its thirty-sixth session in 1996. Как известно, на своей тридцать четвертой сессии в 1994 году КПК просил представить ему доклад о ходе осуществления нынешнего Общесистемного плана для рассмотрения на его тридцать шестой сессии в 1996 году.
CPC had also decided that it would continue its consideration of the item on priority-setting at its forty-fifth session and recommended that the General Assembly should postpone its consideration of that report to its sixtieth session. КПК также постановил, что он будет продолжать на своей сорок пятой сессии рассмотрение пункта об определении приоритетов, и рекомендовал Генеральной Ассамблее отложить рассмотрение соответствующего доклада до шестидесятой сессии.
The programme performance report had afforded CPC the opportunity, for the first time, to evaluate how programme managers applied the results-based logical framework and how they were able to articulate programme implementation in terms of results achieved. Доклад об исполнении программ предоставил впервые КПК возможность оценить, каким образом руководители программ применяют логическую схему, ориентированную на достижение результатов, и насколько они способны оценивать осуществление программ исходя из достигнутых результатов.
CPC, at its twenty-eighth session, engaged in extensive consultations on the subject of priorities and expressed the view that the distribution of resources among the various parts of the budget did not represent the establishment of priorities among the various activities of the Organization. КПК на своей двадцать восьмой сессии провел активные консультации по вопросу о приоритетах и выразил ту точку зрения, что распределение ресурсов между различными частями бюджета не предполагает установления приоритетов между различными видами деятельности Организации.
CPC had noted with appreciation the progress made in improving its working methods and procedures; it had reaffirmed the importance of further improving its working methods and had decided to remain seized of the matter. КПК с признательностью отметил прогресс, достигнутый в совершенствовании его методов работы и рабочих процедур, подтвердил важность дальнейшего совершенствования своих методов работы и постановил продолжать заниматься этим вопросом.
The Committee recommended that the incoming Bureau assume immediate responsibility for the preparation of the forthcoming session it was elected to, which will include the planning of the programme of work for the annual session of CPC and the monitoring of the status of documentation for the session. Комитет рекомендовал возлагать на новое Бюро непосредственную обязанность по подготовке предстоящей сессии, для которой оно избрано, включая планирование программы работы ежегодной сессии КПК и контроль за состоянием подготовки документации для сессии.
Consultation from Controller Office with United Nations departments CPC, ACABQ, 5th Committee, ECOSOC and sectoral committees (depending on the mandates); governing bodies of the organizations and NGO stakeholders involved in partnerships, as well as donors for the XB part of their work T3 Консультации Контролера с департаментами ООН, КПК, ККАБВ, Пятым комитетом, ЭКОСОС и отдельными комитетами (в зависимости от мандатов), руководящими органами организаций и НПО, являющихся партнерами, а также донорами (для внебюджетной деятельности)
The Group expected that the recommendations and conclusions of CPC would be diligently implemented by the Secretariat, and that, in accordance with those recommendations and conclusions, the Secretariat would consult widely with Member States before presenting proposals on management reforms to the General Assembly. Группа ожидает, что рекомендации и выводы КПК будут надлежащим образом исполнены Секретариатом и что в соответствии с этими рекомендациями и выводами Секретариат проведет обширные консультации с государствами членами прежде чем он представит Генеральной Ассамблее предложения о реформах в области управления.
The proposals currently before the Fifth Committee were the outcome of a long evolution spearheaded by the Advisory Committee, the Committee for Programme and Coordination (CPC) and the Fifth Committee. Он напоминает, что представленные на рассмотрение Комитета предложения стали результатом длительного эволюционного процесса, толчок которому дали Консультативный комитет, Комитет по программе и координации (КПК) и сам Пятый комитет.
Consequently, the present report will deal with issues relating to the coordination and operational activities segments of the Economic and Social Council and the joint meetings of the Committee for Programme and Coordination (CPC) and the Administrative Committee on Coordination (ACC). Поэтому в настоящем докладе будут рассмотрены вопросы, касающиеся работы Экономического и Социального Совета на этапах координации и оперативной деятельности и совместных заседаний Комитета по программе и координации (КПК) и Административного комитета по координации (АКК).
The proposed growth relates to new requirements for servicing CPC and additional requirements for servicing meetings of the Fifth Committee throughout the year to deal with the financing of peace-keeping operations and other matters that arise outside the regular session of the General Assembly. Предлагаемое увеличение связано с новыми потребностями в обслуживании КПК и дополнительными потребностями в обслуживании заседаний Пятого комитета в течение года для решения вопросов о финансировании операций по поддержанию мира и других вопросов, которые возникают в периоды, не совпадающие по времени в очередными сессиями Генеральной Ассамблеи.
Notwithstanding the proposals which CPC will make to the Council in 1989, the Council must endeavour to achieve the following objectives: Независимо от того, с какими предложениями КПК выступит перед Советом в 1989 году, Совет должен приложить усилия к достижению следующих целей:
In addition, the relevant part of the report of the Committee for Programme and Coordination (CPC) and the annual overview report of ACC focus on activities having system-wide implications and those which need the attention of the Council. Кроме того, соответствующая часть доклада Комитета по программе и координации (КПК) и ежегодный обзорный доклад АКК сконцентрированы на деятельности, имеющей общесистемные последствия, а также на той деятельности, которая требует внимания Совета.
Noting that $788,000 had been requested for travel by CPC members, and given that the Committee's appropriation for travel had been consistently underspent in previous bienniums, she questioned whether the resource growth of $30,000 was justified. Отмечая, что 788000 долл. США были запрошены на поездки членов КПК, и учитывая, что ассигнования Комитета на поездки последовательно недорасходовались в предыдущие двухгодичные периоды, она сомневается, что рост ресурсов в размере 30000 долл. США является оправданным.
With regard to programme performance for the biennium 1992-1993, CPC regretted the decrease in the rate of programme implementation during that biennium and had recommended that action should be taken on the 173 outputs postponed from the biennium 1990-1991 to the biennium 1994-1995. ЗЗ. Что касается осуществления программ в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов, то КПК сожалеет о снижении темпов осуществления программ в этот двухгодичный период, и он рекомендовал принять меры по 173 мероприятиям, перенесенным с двухгодичного периода 1990-1991 годов на двухгодичный период 1994-1995 годов.
In view of the importance of peace-keeping operations in the 1994-1995 work programme of the Joint Inspection Unit (JIU), CPC had considered the JIU report on civilian staffing of peace-keeping missions, and had endorsed the Unit's diagnosis of current imperfections in that area. Учитывая важность операций по поддержанию мира в программе работы Объединенной инспекционной группы (ОИГ) на 1994-1995 годы, КПК рассмотрел доклад ОИГ об укомплектовании гражданскими кадрами миссий по поддержанию мира и одобрил заключение Группы относительно нынешних недостатков в этой области.
Reviews of implementation three years after CPC and the General Assembly had adopted decisions on in-depth evaluations would continue to be provided and his annual report would include information on the implementation of evaluation recommendations. Обзоры выполнения рекомендаций, представляемые через три года после принятия КПК и Генеральной Ассамблеей решений о проведении углубленных оценок, будут по-прежнему представляться, и в его годовой доклад будет включена информация о выполнении рекомендаций по результатам оценок.
For its part, the Committee on Programme and Coordination (CPC) addressed the issue of African economic recovery and development at its thirty-fourth session, when it considered the revised System-wide Plan of Action for African Economic Recovery and Development. Комитет по программе и координации (КПК) изучил, со своей стороны, вопрос экономического подъема и развития в Африке на своей тридцать четвертой сессии в рамках анализа пересмотренного Общесистемного плана действий по обеспечению экономического подъема и развития в Африке.
It also provides information on action undertaken by the organizations of the Untied Nations system in relation to countries invoking article 50 of the Charter of the United Nations and the results of the twenty-seventh series of joint meetings of CPC and ACC. В докладе содержится также информация о мерах, принимаемых организациями системы Организации Объединенных Наций в отношении стран, сославшихся на статью 50 Устава Организации Объединенных Наций, а также о результатах двадцать седьмой серии совместных заседаний КПК и АКК.
Following a wide-ranging exchange of views and dialogue between members of CPC and the representatives of the organizations, the Chairman presented a summary of the discussions and the conclusions drawn from it. 2 После обмена мнениями и диалога между членами КПК и представителями организаций по широкому кругу вопросов Председатель представил резюме результатов обсуждений и выводы, подготовленные на его основе 2/.
The present report, together with the conclusions and recommendations of CPC on it, should be presented to the Preparatory Committee for the World Summit for Social Development and the Commission for Social Development for consideration and action. Настоящий доклад, а также выводы и рекомендации КПК, принятые на его основе должны быть представлены Подготовительному комитету Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Комиссии социального развития для рассмотрения и вынесения решений.