I suppose you have proof beyond... |
Полагаю, у вас есть доказательства, кроме... |
Persimmon Lexie even exist... beyond imagination. |
Лекси Персимон существует... кроме как в своих письмах. |
They have no political agenda beyond sheer barbarism and cannibalism. |
У нее нет никаких политических амбиций, кроме простого варварства и людоедства. |
You say you seek something beyond games, but your reputation precedes you. |
Вы сказали, что вы ищите что-то кроме игр, но ваша репутация опережает вас. |
But beyond that, there's nothing to know. |
Но кроме этого тут нечего обсуждать. |
I knew nobody beyond my own party. |
Я не знал никого кроме своих друзей. |
He doesn't seem to know anything beyond that. |
Он больше ничего не сказал кроме этого. |
Now, once beyond that point, the particles will be travelling in the fourth dimension. |
Кроме того, частицы будут путешествовать в четвертом измерении. |
He doesn't believe in anything beyond winning. |
Он не верит ни во что, кроме победы. |
But beyond that, no anomalies that I can see. |
Но кроме этого, ничего странного я не вижу. |
But beyond the profound federal perks, married people make more money. |
Но кроме основательных государственных льгот, женатые люди зарабатывают больше денег. |
You could point out the various meetings we've attended but they never offer the opportunity to venture beyond station business. |
О, я знаю, вы можете привести разные встречи, на которых были мы оба, но... на них у нас не было возможности пообщаться, кроме как о делах станции. |
Anything beyond a flat looks like impudence in a man who can't keep his wife. |
Что-то кроме квартиры, будет выглядеть вызывающе со стороны человека который не способен удержать свою жену. |
And I've been told anything beyond a stick figure is considered advanced for her age. |
И мне сказали, что всё, кроме контура, было продвинутым для её возраста. |
He wouldn't know what to do beyond collecting dirty shoes. |
Кроме как забирать грязную обувь, он ничего не умеет. |
For a successful diversification effort, the step beyond improving qualities is the identification and development of new products. |
Для успешного проведения диверсификации кроме повышения качества необходимо определить и разработать новые товары. |
Tim also speaks several languages beyond his native English, including Cantonese, Russian, Spanish and German. |
Тим также говорит на нескольких языках, кроме родного английского, включая кантонский, русский, испанский и немецкий. |
These stamps have no special purpose beyond the expression of local pride; all are sold and valid in Portugal. |
У этих марок нет никакой особой цели, кроме выражения местного патриотизма: все они продаются и действительны и на территории Континентальной Португалии. |
There are many error sources beyond the disk storage subsystem itself. |
Существует много источников ошибок, кроме самой дисковой системы. |
In general, however, the numbers are arbitrary, and have no significance beyond simply providing a convenient label for a particular value. |
Как правило, однако, числа произвольны и не имеют ничего значимого кроме простого обеспечения метки для конкретного значения. |
Other scientists, however, found good reason to doubt that tree rings could reveal anything beyond random regional variations. |
Другие учёные, однако, нашли достаточно оснований сомневаться, что годовые кольца могут свидетельствовать о чем-либо кроме случайных региональных колебаний. |
It might help my analysis if I knew what Genesis was, beyond the biblical reference. |
Это помогло бы моему анализу, если бы я знал что такое "Генезис", кроме, как в библейском понятии. |
But beyond that... I don't know. |
Но кроме этого... я не знаю что... |
I don't remember much beyond that. |
Я не помню ничего кроме этого. |
One - I don't have feelings for Thirteen beyond friendship. |
Во-первых, у меня нет к Тринадцатой чувств, кроме дружеских. |