Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Beyond - Кроме"

Примеры: Beyond - Кроме
You know, we've missed all the deadlines for financial aid, and, really, at this point, I don't even think she has any options beyond Marina South. Ни у кого нет денег на хорошую платную школу, так что, похоже, ничего, кроме "Марины Саут", нам не остается.
In addition to this, as held in Woolmington V D. P. P., the prosecution has the burden to prove the guilt of an act beyond all reasonable doubt in a criminal trial. Кроме того, как было признано в решении по делу «Улмингтон против Д.П.П», в ходе уголовного разбирательства обвинение должно доказать вину при полном отсутствии оснований для сомнений в ней.
In addition, FAO is developing a programme for areas beyond national jurisdiction with funding from GEF of $40 million to $50 million over a period of five years. Кроме того, ФАО разрабатывает пятилетнюю программу для районов за пределами национальной юрисдикции при финансировании ГЭФ в размере 40 - 50 млн. долл. США.
Moreover, beyond its legal obligations, Japan has, as an international transparency measure, regularly reported the amount of its plutonium holdings in accordance with the guidelines for the management of plutonium, most recently on 29 September 2011. Кроме того, помимо выполнения своих юридических обязательств Япония регулярно в качестве одной из международных мер транспарентности и согласно Руководящим принципам обращения с плутонием о провозглашении Корейского полуострова безъядерной зоной отчитывается о находящемся в его распоряжении плутонии, последний раз сделав это 29 сентября 2011 года.
In addition, the 2013 "Directive of Reorganizing Jails and Reducing Prison Population" has made it clear that no one stays behind bars beyond the time limits set by the law. Кроме того, в постановлении «О реорганизации тюрем и уменьшении численности заключенных» от 2013 года четко прописано, что никто не может находиться за решеткой сверх установленного законом срока.
Okay, so, we're all here, minus Pierce, who wasn't invited to Vicki's party for reasons beyond ourcontrol or concern. Ладно, вот мы все и собрались кроме Пирса, которого не пригласили на вечеринку Вики по причинам от нас не зависящим и нас не интересующим.
For example, the Greek city States sought to isolate themselves in an autarkic unit, believing that there was nothing beyond their walls but small tribes of savage barbarians. Можно вспомнить, например, что уже греческие города-государства хотели полностью самоизолироваться, не различая по ту сторону своих крепостных стен ничего, кроме необразованных варваров, живших племенами.
Yet, the quality of legal education suffers from the shortage of qualified professors and an overly theoretical approach; also, some teachers are said to accept bribes from students eager to register beyond the set quota. Вместе с тем на качестве юридического образования отрицательно сказывается нехватка квалифицированных преподавателей и излишняя теоретизация обучения; кроме того, как утверждается некоторые преподаватели берут взятки от лиц, желающих быть зачисленными в число студентов, помимо установленных квот.
MINUSTAH plans to reduce its civilian staffing establishment beyond the number of remaining temporary positions approved in the context of post-earthquake surge capacities by abolishing all but one temporary position. Поэтому МООНСГ не ограничится ликвидацией сохраняющихся временных должностей из числа утвержденных после землетрясения по причине увеличения рабочей нагрузки: будут упразднены все временные должности, кроме одной.
It was generally agreed that if any changes beyond those to the Special Committee and the two explanatory footnotes mentioned above were approved, it would probably be best to include them in optional protocols. Кроме того, по общему признанию не следует вносить никаких изменений, если ЮНСИТРАЛ конкретно планирует в ближайшем будущем подготовить конвенцию по этой же теме.
Poverty reduction strategies that do not incorporate risk mitigation and vulnerabilities of the poor are likely to fail, given the realities of disasters and conflicts, which are often beyond their control. Кроме того, устойчивое сокращение нищеты не может быть обеспечено без включения в любую всеобъемлющую стратегию социально-политических аспектов, роль которых нередко занижается или не учитывается.
New Zealand also is intending to establish a network of representative marine-protected areas by 2020, which would close 30 per cent of its EEZ and some areas beyond the EEZ to protect benthic communities. Кроме того, Новая Зеландия намеревается создать к 2020 году сеть репрезентативных охраняемых районов моря, в рамках которой 30 процентов ее ИЭЗ будет объявлено закрытыми в интересах защиты бентических сообществ.
Judges have also been seen to delegate the handling of cases and the conduct of investigations repeatedly to auxiliary staff, beyond what is permitted by law. Кроме того, можно отметить, что сложилась практика, когда судьи поручают вспомогательному персоналу рассмотрение дел и отправление соответствующих формальностей, что запрещено законом.
The interpretation of resolution 20 entitled "Names of features beyond a single sovereignty" adopted by the Third Conference in 1977, and its applicability to this issue were also discussed. Кроме того, был утвержден вопрос о толковании принятой на третьей Конференции в 1977 году резолюции 20 и ее применимости по отношению к этому вопросу.
It recommended that Parties to the Convention on Biological Diversity and other States identify activities and processes under their jurisdiction or control which may have significant adverse impact on deep seabed ecosystems and species beyond the limits of national jurisdiction. Кроме того, было рекомендовано, чтобы Генеральная Ассамблея предложила соответствующим международным организациям провести обзор вопросов, касающихся сохранения и устойчивого использования этих ресурсов и рекомендовать Ассамблее соответствующие меры.
Debian does not impose hardware requirements beyond the requirements of the Linux kernel and the GNU tool-sets. Debian не предъявляет к оборудованию никаких дополнительных требований, кроме тех, что накладываются ядром Linux и пакетами GNU.
In fact, as Yaming Yu showed, there are at least 68,897,913,652 forbidden minors for the YΔY-reducible graphs beyond the seven of the Petersen family. Фактически, как показал Яминг Ю (Yaming Yu), существует по меньшей мере 68897913652 запрещённых минора для YΔY-приводимых графов, кроме семи графов семейства Петерсена.
Despite the calls from Leung the old flags are not subject to use restrictions beyond not being allowed to be placed on flagpoles and are freely sold and manufactured in the territory. Несмотря на призывы Ляна, старые флаги не подвергаются никаким ограничениям, кроме запрета вывешивать их на флагштоках, и свободно продаются и производятся в территории.
All it needed in return - beyond, of course, the lifting of sanctions as implementation proceeded - was formal recognition of its "right to enrich" uranium. Всё, что Иран требовал взамен (кроме, конечно, отмены санкций по мере выполнения условий соглашения) - формальное признание его «права на обогащение» урана.
The result, beyond the health benefits for all, has been a proven record of economic growth; one only has to look at investment in hydropower to see the positive impact of water management projects on many economies. В результате, кроме улучшения здоровья людей, был установлен рекорд экономического роста: достаточно только посмотреть на объём инвестиций в гидроэнергетику, чтобы убедиться в положительности воздействия проектов по водопользованию на экономику многих стран.
In conclusion, I would also like to mention the fact Loecker is a fine example of a career diplomat who has never forgotten that there is a world beyond the diplomatic world. В заключение я хотел бы отметить, что г-н де Лёке является прекрасным примером карьерного дипломата, который никогда не забывает о том, что кроме дипломатической работы существует много других занятий.
Furthermore, there is evidence that the Kuiper belt has an 'edge', in that an apparent lack of low-inclination objects beyond 47-49 AU was suspected as early as 1998 and shown with more data in 2001. Кроме того, имеются сведения, что пояс Койпера имеет внешнюю границу, поскольку наблюдается явный недостаток объектов с малыми наклонениями орбит далее 47-49 а. е., что предполагали ещё в 1998, и было подтверждено новыми данными в 2001.
Also in Italy we are always with connections that have less upload speed of 512Kbps, which I think now are totally inadequate, partly because they are spreading beyond the mail with attachments Gb. Кроме того, в Италии, мы всегда с соединениями, которые имеют меньше скорость загрузки от 512 Кбит/, о котором я думаю, сейчас совершенно недостаточно, поскольку они не распространяются за пределы почты с вложениями Гб.
Regulatory requirements in a number of countries, which oblige swap providers to stipulate maximum price bands beyond which no supplementary payments need to be made, also limit the maximum marked-to-market value of swaps. Кроме того, в ряде стран при использовании свопов максимальная рыночная стоимость на базе текущих котировок также ограничивается нормативными требованиями, в соответствии с которыми продавец свопа обязан указать максимальное отклонение цен, при превышении которого уже не должны взиматься дополнительные платежи.
In addition, in a number of cities pupils are encouraged to elect a "student mayor" so as to expand their participation beyond primary and secondary school. Кроме того, в некоторых городах проводятся выборы алькальда учащихся, что позволяет выйти за рамки школ и колледжей в вопросах обеспечения более активного участия детей в общественной жизни.