Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Beyond - Кроме"

Примеры: Beyond - Кроме
There is nothing beyond those walls but doubt and fear. За этими стенами нет ничего, кроме страха и сомнений.
Furthermore, they emphasized the need to broaden the reach of the debt-relief programme of the G-8 countries beyond 18 heavily indebted poor countries. Кроме того, они подчеркнули необходимость расширения сферы охвата программы по облегчению бремени задолженности, осуществляемой странами «большой восьмерки» по отношению к 18 бедным странам с крупной задолженностью, с тем чтобы распространить ее и на другие страны.
Also, assistance resumed in some locations which had once been beyond the reach of agencies because of security concerns. Кроме того, удалось возобновить оказание помощи в некоторых местах, которые ранее учреждениями не охватывались ввиду отсутствия безопасности.
The scope of South-South cooperation has also expanded beyond the traditional economic and technical areas. Кроме того, возможности сотрудничества Юг-Юг вышли за традиционные рамки экономической и технической областей.
But beyond the profound federal perks, married people make more money. Но кроме основательных государственных льгот, женатые люди зарабатывают больше денег.
No side effects beyond a couple days of memory loss. Без подобных эффектов, кроме кратковременной потери памяти.
It is when a soldier loses the ability to see anything beyond the horrors of war. Это когда солдат не видит ничего, кроме ужасов войны.
Now, it was only 20 years ago that we hardly had any data on women's health beyond our reproductive functions. Всего лишь 20 лет назад у нас едва ли были какие-то данные о женском здоровье кроме репродуктивных функций.
But beyond our personal reasons for wanting to be there, there is a huge need. Но кроме наших личных причин быть здесь, в этом также есть огромная необходимость.
He does, but he swears nothing happened beyond some kissing and touching. Был, но клянется, что ничего не было, кроме поцелуев и прикосновений.
I don't know much beyond her name. Я ничего не знаю, кроме её имени.
But I know nothing of the wine business, beyond drinking, of course. Но я ничего не знаю о винном бизнесе, кроме как пить, конечно.
Not much beyond my wife's face. Мало что, кроме лица жены.
He had a passport and cash, but beyond that, we never found out. У него был паспорт и деньги, но кроме этого мы ничего не узнали.
Does he offer anything else, beyond complaint? Он что-нибудь еще предложил, кроме жалоб? О, да.
For the first time in 100 years we have something in common beyond hatred. В первый раз за сто лет у нас есть нечто общее, кроме ненависти.
No electronics, personal or otherwise, beyond a phone will come or go. Никакой электроники, личной или любой другой, кроме мобильного телефона.
I've only been alive for six weeks. I know nothing of the world beyond this dog's stomach. Мне всего 6 недель отроду, я и мира не видел кроме желудка этого пса, но уверен, что "Клиент всегда мёртв" изобилует пафосом.
Furthermore, the communication gives an overview of reduction possibilities beyond 2000. Кроме того, это сообщение содержит анализ возможностей сокращения выбросов после 2000 года.
Moreover, the economic use of environmentally sound technologies may require a minimum scale of operation, often beyond that of small firms. Кроме того, для выгодного использования экологически чистых технологий может требоваться определенный минимальный масштаб операций, что зачастую оказывается не под силу мелким фирмам.
Moreover, the impact of the environmental component is often beyond the control of a single State. Кроме этого воздействие экологического компонента зачастую выходит из под контроля конкретного государства.
Furthermore, given the vast numbers of refugees, the task would be beyond the capacities of the Zairian and Tanzanian authorities. Кроме того, учитывая огромное количество беженцев, власти Заира и Танзании не смогут справиться с этой задачей.
Further, measures for the evaluation of programmes beyond their impact on the level of fertility need to be elaborated. Кроме того, следует разработать меры, позволяющие проводить оценку программ не только с учетом их воздействия на показатели фертильности.
Also, no material object can travel at or beyond the speed of light. Кроме того, ни одно материальное тело не может перемещаться ни со скоростью света, ни быстрее его.
No, there is nothing beyond our reef, but storms and rough seas. За нашим рифом ничего нет, кроме штормов и бурных морей.