Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Working - Трудовой"

Примеры: Working - Трудовой
States are facing challenges in establishing effective positive measures that adequately advance equal possibilities for persons with disabilities to participate in working life. Государства сталкиваются с проблемами при разработке эффективных позитивных мер, адекватно обеспечивающих равные возможности для инвалидов с точки зрения участия в трудовой жизни.
The scarcity of statistics on employment of persons with disabilities makes it difficult to address the situation of their low representation in working life. Дефицит статистических данных о занятости инвалидов затрудняет анализ их низкого уровня участия в трудовой жизни.
Social integration occurs mainly through participation in working life, and almost two thirds of people with a long-term disability are engaged in an occupation. ЗЗ. Социальная интеграция предусматривает главным образом участие в трудовой жизни, и почти две трети людей, страдающих длительной инвалидностью, осуществляют трудовую деятельность.
About one third of the country reports mention incentives to employers and/or employees to extend the working life beyond the mandatory retirement age. Почти в трети страновых докладов упоминаются факторы, побуждающие работодателей и/или работников не ограничивать продолжительность трудовой жизни установленным возрастом выхода на пенсию.
The purpose is to improve the possibilities for newly-arrived immigrants to participate in working and social life, and to improve their financial independence. Цель состоит в том, чтобы расширить возможности для участия недавно прибывших в страну иммигрантов в трудовой и общественной жизни и повысить степень их финансовой независимости.
At a minimum, the programme must include instruction in the Norwegian language and civic life and measures to prepare people to participate in working life. Программа должна включать как минимум курс обучения норвежскому языку и основам общественного устройства, а также меры по подготовке обучаемых к участию в трудовой жизни.
This is done by finding good examples of women who have been successful in working life and describing their strategies for dealing with obstacles. Эта задача решается путем поиска положительных примеров женщин, добившихся успехов в трудовой сфере, и описания используемых ими способов преодоления препятствий.
Reinforce the program for basic competence in working life. расширение программы обеспечения элементарной компетентности в рамках трудовой деятельности;
There were also sanctions if other aspects of working life were violated, for example if occupational safety was not maintained. Предусмотрены также санкции в случае нарушения других аспектов трудовой жизни, например в случае несоблюдения техники безопасности на производстве.
The report proposes several measures relating to the contents of education and training, teacher training, vocational guidance and development of working life. В докладе предлагается несколько мер, касающихся содержания образования и подготовки, подготовки преподавателей, профессиональной ориентации и развития трудовой жизни.
This seminar focused on the aspects, related to motherhood and fatherhood, education and the conciliation working, family responsibilities and private lives. В центре внимания данного семинара - аспекты материнства и отцовства, образования и совмещения трудовой деятельности с семейными обязанностями и частной жизнью.
Other programmes were being implemented to address gender segregation in education and in working life, as well as to support women's entrepreneurship. Осуществляются другие программы по решению проблем сегрегации по признаку пола в сфере образования и в трудовой жизни, а также по поддержке женского предпринимательства.
In addition to measures to reduce transaction costs, where significant progress has been made, receiving countries should also improve working conditions for migrants and reduce unreasonable restrictions on labour migration. Помимо мер по сокращению транзакционных издержек, где уже удалось добиться значительного прогресса, принимающим рабочих-мигрантов странам также следует улучшать условия труда для них и уменьшать необоснованные ограничения в отношении трудовой миграции.
These people suffer from many occupational diseases and have many work-related accidents owing to the heavy loads that they handle and their poor working conditions. Из-за транспортировки чрезмерно тяжелых грузов и плохих условий труда такие работники страдают от многочисленных связанных с трудовой деятельностью заболеваний или травм, которые наносят ущерб их здоровью.
Also, if individuals perceive that their life expectancy is increasing, they may be inclined to increase savings during their working years in order to finance a longer retirement. Кроме того, если люди ожидают прожить более долгую жизнь, они могут быть склонны увеличивать сбережения в трудоспособном возрасте, с тем чтобы финансово обеспечить себя на более долгий период после прекращения трудовой деятельности.
Improving work's environment and working conditions through the legal and legislative system. улучшение обстановки в трудовой сфере и условий труда путем принятия юридических документов и законодательных инициатив;
This reduces their average years of service and working experience, which in turn is reflected in lower average salaries for females. Это приводит к сокращению средней продолжительности трудовой деятельности и трудового стажа, что, в свою очередь, не может не сказаться на снижении среднего уровня зарплаты женщин.
Currently, the labor structures of most jobs are designed for a type of employee that has no responsibility in the informal working world. В настоящее время для большинства специальностей характерна организация труда, которая в наибольшей степени подходит для лиц, не занимающихся неформальной трудовой деятельностью.
However, the rest break between the end of one normal working day and the beginning of the next may never be less than 10 hours. Однако, перерыв на отдых между окончанием нормального рабочего дня и началом следующего отрезка трудовой деятельности не может быть менее 10 часов.
Through the provisions on flexible employment included in the Labour Act, an attempt was made at balancing working and family life. Путем введения в Закон о труде положений о гибком графике работы была предпринята попытка установить баланс между трудовой деятельностью и семейной жизнью.
As health is an important factor for economic growth and provides the foundation for a longer working life and a higher employment rate, promoting healthy living has major economic importance. Поскольку здоровье выступает важным фактором экономического роста и закладывает основу для более продолжительной трудовой деятельности и повышению уровня занятости, поощрение здоровой жизни имеет существенное экономическое значение.
Being out of working life for a long time often leads to social problems, difficulties of subsistence and increasing poverty. Продолжительный отрыв от трудовой жизни нередко ведет к социальным проблемам, трудностям с получением средств к существованию и углублению бедности.
At the federal level, financial aid is given on a priority basis to programmes and projects that support equality in working life. На федеральном уровне финансовая помощь в первую очередь предоставляется программам и проектам, направленным на обеспечение равенства в трудовой деятельности.
Report on reconciling personal, family and working life for men: good practices and proposed interventions to promote shared responsibility and to incorporate indicators for monitoring the situation in this area. Доклад о сочетании мужчинами личной, семейных обязанностей и трудовой деятельности: наиболее эффективная практика и предложение мер, способствующих укреплению совместной ответственности и предусматривающих показатели, позволяющие отслеживать ситуацию в этой области.
This principle has subsequently been included in greater detail into numerous laws regulating different sectors of daily life, ranging from the political to the electoral, working and educational contexts. Впоследствии этот принцип был развит в многочисленных законодательных актах, регулирующих разные стороны повседневной жизни - от политической до избирательной и от трудовой до образовательной.