Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Working - Трудовой"

Примеры: Working - Трудовой
This benefit was introduced by the Act of 29 December 1986 in order to help working parents to employ someone in their own home to mind their children aged under six. Это пособие было введено законом от 29 декабря 1986 года с целью оказания материальной помощи родителям, занимающимся трудовой деятельностью и пользующимся на дому услугами лица для ухода за своим ребенком (детьми) младше шести лет.
The labour inspectorate may request a medical examination of all children aged over 16 and already working, in order to ascertain that their duties are not too heavy. Инспектор по труду может потребовать провести медосмотр всех детей старше 16 лет, уже допущенных к трудовой деятельности, с тем чтобы определить, не превышает ли порученная им работа их возможности.
As the trend from welfare to work accelerates, so does a trend for larger numbers working for incomes below the poverty line. По мере развития тенденции, заключающейся в переходе от социального вспомоществования к трудовой деятельности, нарастает и тенденция к увеличению числа лиц, уровень дохода которых ниже черты бедности.
Analysis of the collective labour regulation instruments (IRCTs) as they relate to working conditions Анализ документов о коллективном регулировании трудовой деятельности (ДКРТД) с точки зрения условий труда
Since 1998, SERNAM has been working on the task of reconciling family and vocational life for women and men. С 1998 года НУДЖ проводит мероприятия, посвященные достижению совместимости семейной и трудовой жизни мужчин и женщин.
These things in turn affect the possibilities of the women to participate in education, working life and social decision-making. Это в свою очередь влияет на возможности женщин с точки зрения их участия в процессе образования, трудовой деятельности и принятия решений по социальным вопросам.
The income received by women during their working lives is lower than that of men, on average about 30 per cent less. Доходы женщин в течение их трудовой жизни ниже, чем доходы мужчин в среднем примерно на 30%.
As a result, short periods of insurance coverage or low incomes during working life may also lead to rather small pensions. Таким образом, размер пенсии может оказаться довольно небольшим, если страховые периоды были короткими или уровень доходов в течение трудовой жизни был низким.
The concept of a job for life was largely a thing of the past and people were now obliged to anticipate engaging in several jobs during their working lives. Концепция одной работы, которой человек занимается всю свою жизнь, во многом ушла в прошлое, и в настоящее время люди должны быть готовыми заниматься разными видами профессиональной деятельности в течение своей трудовой жизни.
It is intended to help ensure that all groups are given the opportunity to have a full and satisfactory working life. Она направлена на содействие обеспечению того, чтобы всем группам была предоставлена возможность в полном объеме заниматься приносящей удовлетворение трудовой деятельностью.
An active labour market policy still plays a pivotal role and is an important tool in creating an inclusive working life with high employment and low joblessness. Активная политика на рынке труда по-прежнему играет центральную роль и является важным механизмом для обеспечения плодотворной трудовой деятельности с высоким уровнем занятости и низкой безработицей.
Better reconciliation of family and working life facilitates uninterrupted employment biographies for women and allows them to pursue forms of employment that ensure greater financial independence. Сбалансированное сочетание семейной и трудовой жизни обеспечивает женщинам возможность не прерывать трудовую деятельность и заниматься такой работой, которая гарантирует финансовую независимость.
A well-functioning social protection system will enhance the opportunities of women to participate fully and equally in society, including in working life. Эффективно функционирующие системы социальной защиты расширяют возможности женщин для всестороннего и равноправного участия в общественной жизни, в том числе в трудовой деятельности.
Many complaints handled by the Equality and Anti-Discrimination Ombud have to do with racial discrimination in connection with working life and the public administration. Многие жалобы, рассмотренные Омбудсменом по вопросам равенства и недискриминации, связаны с расовой дискриминацией в связи с трудовой деятельностью и сферой государственного управления.
The aim of the programme is to give newly arrived immigrants the opportunity to participate in working and social life and to increase their financial independence. Цель данной программы заключается в предоставлении недавно прибывшим иммигрантам возможности участвовать в трудовой и социальной жизни и повышении их финансовой независимости.
The capitalization system is determined during an affiliate's working life; life expectancy is the most important variable in the calculation of pension entitlements. Система капитализации определяется в период трудовой активности участника системы, причем наиболее важный фактор при расчете пенсии - это ожидаемая продолжительность жизни.
Although Norwegian women take part in working life to almost the same extent as men, many women work part-time. Несмотря на то, что норвежские женщины участвуют в трудовой деятельности практически наравне с мужчинами, многие женщины работают в течение неполного рабочего дня.
Many women choose to work 80 - 90 per cent of a full-time post for large parts of their working life. Многие женщины предпочитают работать 80 - 90 процентов от полного рабочего дня в течение значительного периода своей трудовой деятельности.
A system of continuing vocational training is being put in place to enable adults to improve their knowledge throughout their working life. В Украине практически создана система непрерывного профессионального обучения взрослого населения для совершенствования своих знаний в течение всей трудовой жизни.
However, the pension system does not compensate for the lower incomes earned by women in the course of their working lives. Однако пенсионная система не в состоянии компенсировать более низкие заработки, которые женщины получали в течение своей активной трудовой жизни.
6 million Euros for the financing of NGOs and associations working for promoting the reconciliation between work and family. 6 млн. евро планируется выделить на финансирование неправительственных организаций и ассоциаций, оказывающих содействие в создании условий для совмещения трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей.
In other words, only 14 per cent of the Ethiopian children in the age group of 5 - 17 are not working. Иными словами, трудовой деятельностью не занимаются только 14% эфиопских детей в возрасте от 5 до 17 лет.
The new Labour Law aims to provide protection for workers from retaliatory dismissal if they attempted to remove themselves from, or eliminate, unsafe working conditions. Новый Трудовой кодекс ставит целью защиту трудящихся от репрессивного увольнения, если они пытались избежать небезопасных условий труда или устранить их.
The minimum wage applies to all employees working in Mauritania, regardless of their category; минимальная заработная плата обеспечивается всем лицам наемного труда, занимающимся трудовой деятельностью на национальной территории, независимо от их категории;
International organizations have been working together with the Government and relevant authorities in the area of labour migration towards: Совместно с Правительством страны и различными уполномоченными органами международные организации осуществляют свою деятельность в области трудовой миграции по направлению: