| Porous and high-purity materials based on aluminium oxides are widely applicable in such fields as the production of catalysts and sorbents. | Широкое применение пористых и высокочистых материалов на основе оксидов алюминия нашло в таких областях, как производство катализаторов и сорбентов. |
| Lessons learned and the outcomes of the UNFCCC regional workshops should be disseminated widely. | Следует обеспечить широкое распространение извлеченных уроков и итогов региональных рабочих совещаний РКИКООН. |
| In South Africa, IFRSs are applicable to listed companies whose shares are widely circulated. | В Южной Африке МСФО применимы к деятельности зарегистрированных на бирже компаний, акции которых имеют широкое обращение. |
| The Chairperson asked the delegation to ensure that the Committee's concluding comments were disseminated widely in Belize. | Председатель просит делегацию обеспечить широкое распространение заключительных замечаний Комитета в Белизе. |
| Active involvement of major groups, including environmental non-governmental organizations, consumer groups and youth, is widely considered as indispensable for achieving policy integration. | Получило широкое распространение мнение о том, что для достижения интеграции политики незаменимое значение имеет активное участие основных групп, в том числе неправительственных экологических организаций, потребительских групп и молодежи. |
| In 1997 FAO and the Organization of Caribbean States developed a model harmonized high seas fishing law that has been widely implemented. | В 1997 году ФАО и Организация карибских государств разработали типовой согласованный закон о рыболовстве в открытом море, который получил широкое внедрение. |
| Trafficking of children for economic purposes is widely practised in several West African countries. | В ряде стран Западной Африки широкое распространение получила торговля детьми в экономических целях. |
| The Declaration of Principles on Tolerance has been translated into many languages and disseminated more widely. | Декларация принципов терпимости была переведена на многие языки и получила более широкое распространение. |
| Reports on Forum meetings should be widely circulated. | Должно быть обеспечено широкое распространение отчетов о заседаниях Форума. |
| In parallel, its content will be disseminated widely. | Одновременно будет обеспечено широкое распространение содержащейся в нем информации. |
| As CEDAW had requested, a Lithuanian translation of its comments and recommendations had been disseminated as widely as possible. | В соответствии с просьбой КЛДЖ Межведомственная комиссия обеспечила максимально широкое распространение текстов рекомендаций Комитета в переводе на литовский язык. |
| They are aimed at building and disseminating cross-sector knowledge and know-how on critical development issues and methodologies as widely and effectively as possible. | Они призваны обеспечить максимально широкое и эффективное накопление и распространение межсекторальных знаний и «ноу-хау» по важнейшим проблемам развития и методам их решения. |
| Its recommendations were widely circulated, and the symposium was replicated in the Caribbean. | Разработанные рекомендации нашли широкое распространение, и аналогичный симпозиум был проведен в странах Карибского бассейна. |
| In China, tele-education is the field in which satellite technology has been most widely applied and is developing the fastest. | Телеобучение является той областью спутниковой технологии, которая находит наиболее широкое применение и наиболее стремительно развивается в Китае. |
| Some of this debate was widely publicized. | Определенная часть данных дебатов получила широкое освещение. |
| From the above summary of working definitions, there emerge some basic elements which seem to be widely agreed upon. | Резюмируя эти рабочие определения, можно выделить несколько базовых элементов, по которым, как представляется, имеется широкое согласие. |
| It was widely circulated within the United Nations and shared with the larger humanitarian community. | Он получил широкое распространение в рамках Организации Объединенных Наций, а также в более широких кругах, связанных с оказанием гуманитарной помощи. |
| It is also widely believed that it has the potential for providing substantial opportunities to all countries. | Широкое распространение имеет также и убежденность в том, что она обладает потенциалом предоставить существенные возможности всем странам. |
| The initiatives and efforts of our Prime Minister in this regard have been widely appreciated. | Инициативы и усилия нашего премьер-министра в этой связи получили широкое признание. |
| Recommends that, after adoption by the General Assembly, the full text of the Declaration should be disseminated as widely as possible. | З. рекомендует обеспечить после принятия Генеральной Ассамблеей как можно более широкое распространение полного текста Декларации. |
| Recommends that, after adoption by the General Assembly, the full text of the Declaration should be disseminated as widely as possible. | З. рекомендует обеспечить как можно более широкое распространение полного текста Декларации после его принятия Генеральной Ассамблеей. |
| The manual has been distributed to all the traditional and technical secondary schools. It has been widely reported in the press. | Учебник был распространен во всех лицеях, дающих среднее классическое и техническое образование, что нашло широкое отражение в прессе. |
| The legislative guide will be made available in all official languages and disseminated as widely as possible. | Данное руководство для законодателей будет опубликовано на всех официальных языках и получит как можно более широкое распространение. |
| Climate change is now widely considered as a key driver of drought and desertification. | В настоящее время широкое распространение получила точка зрения, в соответствии с которой изменение климата является главной причиной засухи и опустынивания. |
| Although widely adopted, policies of economic diversification have often met with only limited success. | Несмотря на широкое распространение политики диверсификации экономической деятельности, она часто приводит лишь к ограниченным успехам. |