It was widely felt that the main disadvantage of the proposed new article lied in the fact that, unlike article 7 of the Model Law and contrary to rules applicable in a paper-based environment, it allowed parties to derogate from mandatory rules of law. |
Широкое распространение получило мнение о том, что основной недостаток предлагаемой новой статьи заключается в том факте, что в отличие от статьи 7 Типового закона и вразрез с нормами, применимыми в условиях использования бумажных документов, она позволяет сторонам отступать от императивных норм права. |
It established a vision for the future of the Maori language, based on extensive consultation with Maori and other New Zealanders in 2002 and 2003: By 2028, the Maori language will be widely spoken by Maori. |
На базе проведенных в 2002 и 2003 годах широких консультаций с маори и другими новозеландцами в рамках этой Стратегии было сформулировано представление о будущем языка маори: "К 2028 году язык маори получит широкое распространение в качестве разговорного языка маори. |
The CHAIRPERSON informed the Committee that, in the context of the preparations for the high-level dialogue on international migration and development, the report of the Global Commission on International Migration entitled "Migration in an interconnected world: New directions for action" had been widely discussed. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет о том, что в контексте подготовки к диалогу высокого уровня, посвященному международной миграции и развитию, получил широкое обсуждение доклад Глобальной комиссии по международной миграции, озаглавленный "Миграция во взаимозависимом мире: новые направления действий". |
Although the growing contribution of intellectual capital to economic growth and development is widely recognised there are still difficulties experienced by Governments, corporate sector, small- and medium-sized enterprises, and finally intellectual property right holders in valuating and managing intellectual capital. |
Несмотря на широкое признание того факта, что вклад интеллектуального капитала в экономический рост и развитие увеличивается, правительства, корпоративный сектор, малые и средние предприятия и, наконец, обладатели прав интеллектуальной собственности по-прежнему испытывают трудности в процессе стоимостной оценки интеллектуального капитала и управления им. |
While some support was expressed for not including in the draft instrument such a provision on jurisdiction and arbitration, it was widely considered that such a provision would be useful and even, in the view of some, indispensable. |
Хотя определенная поддержка была выражена предложению не включать в проект документа подобное положение о юрисдикции и арбитраже, широкое распространение получила точка зрения о том, что подобное положение будет полезным и даже, согласно некоторым мнениям, абсолютно необходимым. |
The ISCED Operational Manual and the Manual on Fields of Education will be finalized and disseminated widely, together with relevant training material to assist Member States in implementing the revised ISCED with a view to improving international comparability of educational data. |
Будет завершена подготовка и обеспечено широкое распространение руководства по практическому применению МСКО и руководства по областям образования и профессиональной подготовки вместе с необходимыми учебными материалами для оказания государствам-членам помощи во внедрении пересмотренной МСКО в целях улучшения международной сопоставимости данных в области образования. |
12,000 copies of the booklet on the Office developed, published and disseminated widely, including to United Nations actors, especially in the field, and to Member States and regional organizations |
Подготовка, издание и широкое распространение, в том числе среди органов Организации Объединенных Наций, особенно на местах, и среди государств-членов и региональных организаций 12000 экземпляров брошюры о деятельности Канцелярии |
Encourages the Secretary-General to continue to ensure, through consultations with the United Nations Joint Staff Pension Fund, that posts in the Fund are announced as widely as possible, inter alia on the Inspira website as appropriate; |
рекомендует Генеральному секретарю и далее обеспечивать посредством проведения консультаций с Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций как можно более широкое распространение объявлений о вакантных должностях в Фонде, в частности в надлежащем порядке на веб-сайте «Инспира»; |
Also requests the Secretary-General to communicate this decision as widely as possible, including to members of the Authority, observers to the Authority and relevant international organizations. |
просит также Генерального секретаря обеспечить как можно более широкое распространение настоящего решения, в том числе среди членов Органа, наблюдателей Органа и соответствующих международных организаций. |
Prepare a publication that describes the NAPA approach, giving tools and methods for each step of the NAPA preparation process, and disseminate it widely |
Подготовка публикации, содержащей описание подхода в рамках НПДА, с указанием средств и методов для каждого этапа процесса подготовки НПДА и ее широкое распространение |
Requests UNAIDS and its co-sponsors to continue the integration of a strong human rights component into all its activities, to circulate the guidelines widely throughout the United Nations system, and to organize a seminar on exploring ways to assess implementation of the guidelines; |
просит ЮНЭЙДС и ее спонсоров по-прежнему включать эффективный правозащитный компонент во все виды своей деятельности, обеспечивать широкое распространение руководящих принципов в рамках системы Организации Объединенных Наций и организовать семинар по изучению методов оценки осуществления руководящих принципов; |
Agree to disseminate widely the results of the present Workshop, as appropriate, among relevant government ministries and institutions, national human rights institutions, non-governmental organizations, academic institutions and other partners at the national, subregional and regional levels; |
обязуются по мере необходимости обеспечить широкое распространение информации о результатах настоящего Рабочего совещания среди соответствующих государственных министерств и учреждений, национальных правозащитных учреждений, неправительственных организаций, учебных заведений и других партнеров на национальном, субрегиональном и региональном уровнях; |
(e) Evaluate the relationship between the empowerment of women and poverty eradication in different stages of women's life cycle and analyse the intersection of gender and other factors, reflect the implications for policies and programmes and compile and widely disseminate good practices and lessons learned; |
ё) оценка взаимосвязи между расширением возможностей женщин и искоренением нищеты на различных этапах жизни женщин и анализ пересечения гендерных и других факторов, учет соответствующих последствий для политики и программ и обобщение и широкое распространение положительного опыта и извлеченных уроков; |
Encourage further research into the causes, nature, extent, seriousness and consequences of all forms of violence against older women and men, and widely disseminate findings of research and studies. (Agreed) |
Поощрение новых научных исследований причин, характера, масштабов, степени серьезности и последствий всех форм насилия в отношении пожилых женщин и мужчин и широкое распространение выводов научных исследований. (Согласовано) |
Requests the Department of Public Information and its network of United Nations information centres to widely disseminate the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, held in Rio de Janeiro, Brazil, from 20 to 22 June 2012, and follow-up thereto; |
просит Департамент общественной информации и его сеть информационных центров Организации Объединенных Наций обеспечивать широкое распространение итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, проведенной в Рио-де-Жанейро, Бразилия, 20 - 22 июня 2012 года, и информации о последующей деятельности в связи с ней; |
Sri Lanka commended the national report of Viet Nam and urged that the five lessons contained in the national report be disseminated as widely as possible and that Viet Nam disseminate its rich experience globally as much as possible. |
Шри-Ланка одобрила национальный доклад Вьетнама и настоятельно призвала его обеспечить как можно более широкое распространение содержащейся в национальном докладе информации о пяти извлеченных уроках, а также распространение своего богатого опыта в глобальных масштабах. |
(c) Proceed with the assessment of the implementation of the National Plan of Action for Equality, in cooperation with civil society, in particular women's organizations, and widely disseminate and include in its next periodic report information on the outcome of the assessment. |
с) продолжить работу по оценке осуществления Национального плана действий в интересах равенства в сотрудничестве с гражданским обществом, в частности женскими организациями, и обеспечить широкое распространение и включение в свой следующий периодический доклад информации о результатах этой оценки. |
"Active participation by members of society at large in drafting the State party's report is a welcome development, as is the determination expressed by the Brazilian authorities to disseminate widely the report and the Committee's concluding observations" |
"Позитивной оценки заслуживает факт активного участия представителей всех слоев общества в подготовке доклада государства-участника, а также высказанное властями Бразилии намерение обеспечить широкое распространение вышеупомянутого доклада и заключительных замечаний Комитета", |
Deplores acts of torture and ill-treatment involving the complicity of medical personnel, and recommends that the Secretary-General disseminate widely the Principles of Medical Ethics adopted by the General Assembly and that he inform the Sub-Commission to this effect in a note to its fifty-eighth session; |
осуждает акты пыток и жестокого обращения, соучастниками которых становятся работники здравоохранения, и рекомендует Генеральному секретарю обеспечить широкое распространение Принципов медицинской этики, принятых Генеральной Ассамблеей, и проинформировать об этом Подкомиссию запиской на ее пятьдесят восьмой сессии; |
The Committee recommends that the Jordanian authorities ensure that the report submitted by the State party and the comments of the Committee be disseminated as widely as possible in order to encourage the involvement of all sectors concerned in the improvement of human rights. L. Togo |
Комитет рекомендует иорданским властям обеспечить как можно более широкое распространение доклада, представленного государством-участником, и замечаний Комитета в целях поощрения участия всех заинтересованных секторов в деятельности по улучшению положения в области прав человека. |
Disseminate widely the results of the independent expert assessment on the impact on women of armed conflict and the role of women in peace-building to the United Nations resident coordinator system and at the country level |
Широкое распространение результатов оценки независимых экспертов по вопросу о воздействии вооруженных конфликтов на женщин и о роли женщин в укреплении мира в рамках системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и на страновом уровне |
"6. Requests the Secretary-General to disseminate widely to the community of non-governmental organizations all available information on accreditation procedures, as well as information on supportive measures for participation in the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women;"7. |
«6. просит Генерального секретаря обеспечить широкое распространение среди неправительственных организаций всей имеющейся информации о процедурах аккредитации, а также информации о мерах по содействию участию в работе сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин; |
Urges all States to publish the texts of the International Covenants on Human Rights and the Optional Protocols thereto in as many local languages as possible and to distribute them and make them known as widely as possible to all individuals within their territory and subject to their jurisdiction; |
настоятельно призывает все государства опубликовать тексты Международных пактов о правах человека и факультативных протоколов к ним на как можно большем числе местных языков и распространять их и обеспечивать самое широкое ознакомление с ними всех находящихся в пределах их территории и под их юрисдикцией лиц; |
(b) Information, education and communication activities, which disseminated information as widely as possible to appropriate target audiences both within the community and elsewhere, using popular modes of communication; |
Ь) деятельность в области информации, просвещения и связи, которая обеспечивала самое широкое возможное распространение информации среди целевых аудиторий как на общинном, так и на других уровнях с использованием популярных средств связи; |
Negotiate with the UNDP the publication of a global Human Development Report on soils and human development, and advertise it widely with the support of the global communication task force on SLM/DLDD |
Проведение переговоров с ПРООН по вопросу об издании глобального Доклада о развитии человека, посвященного почвам и развитию человека, и его широкое освещение при поддержке глобальной коммуникационной целевой группы по УУЗР/ОДЗЗ |