It is also recommended that efforts be made to translate this publication into all the official languages of the United Nations and that it be disseminated widely. |
Рекомендуется также принять меры, чтобы обеспечить перевод этого издания на все официальные языки Организации Объединенных Наций и обеспечить его широкое распространение. |
All of these efforts naturally allowed Togo to hold, on 4 March 2010, a presidential election that was democratic, peaceful and widely praised by the international community. |
Все эти усилия, естественно, позволили Того провести 4 марта 2010 года президентские выборы, которые носили демократический и мирный характер и получили широкое одобрение международного сообщества. |
The Government is currently finalizing the Second National Plan of Action against trafficking in persons, which has already been widely discussed with civil society and international organizations, and includes specific action in borders and other key areas. |
В настоящее время правительство завершает работу над вторым национальным планом борьбы с торговлей людьми, который уже был вынесен на широкое обсуждение с участием гражданского общества и международных организаций и предусматривает конкретные меры в области пограничного режима и в других ключевых областях. |
Furthermore, the Committee recommends that the National Plan of Action for Children be translated into local languages and disseminated widely among local governments as they play an important role in its implementation. |
Кроме того, Комитет рекомендует перевести текст Национального плана действий в интересах детей на местные языки и обеспечить его широкое распространение среди местных органов управления, поскольку они играют важную роль в процессе его осуществления. |
The AU Commission will ensure that all policy documents related to children on the continent are disseminated as widely as possible amongst all major stakeholders: |
Комиссия Африканского союза обеспечит самое широкое распространение среди основных заинтересованных сторон всех директивных документов, касающихся детей на континенте: |
There have been widely publicized allegations that the Cambodian appointees of the ECCC had to share their entire first salary and 20 to 30 per cent of their subsequent salary with senior political figures. |
Получили широкое распространение утверждения, согласно которым представителям Камбоджи в составе ЧПСК пришлось полностью отдать высокопоставленным политическим деятелям свою первую зарплату и отчислить им по 25-30% от последующей зарплаты. |
The main instrument used by the Foundation is to widely spreading information, and the activities are focused in three different Units: |
Основным инструментом Фонда является широкое распространение информации и виды деятельности, которыми занимаются три разных группы: |
Early warning and risk assessments are delivered and disseminated widely at the global, regional and national levels to determine where environmental factors are contributing to risk from natural hazards and human-caused disasters [four assessments]. |
Обеспечение раннего предупреждения и проведение оценок риска, а также широкое распространение их результатов на глобальном, региональном и национальном уровнях для выявления районов, где опасность, исходящая от природных факторов и антропогенных катастроф, усугубляется экологическими факторами [четыре оценки]. |
In its previous concluding observations, the Committee requested the Government of Myanmar to widely disseminate the concluding observations in respect of the initial report. |
З. В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет просил правительство Мьянмы обеспечить широкое распространение заключительных замечаний, сделанных по итогам рассмотрения первоначального доклада. |
Its analytical conclusions and recommendations must be widely publicized and integrated into the work of the agencies of the United Nations system working in the least developed countries. |
Ее аналитические выводы и рекомендации должны получить широкое распространение и должны учитываться в работе специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, работающих в наименее развитых странах. |
Mr. TARUI (Japan) said that, despite widely diverging views at the outset, considerable progress had been made by the Group of Governmental Experts in 2008, owing to the commendable efforts of the Group's Chairperson. |
Г-н ТАРУИ (Япония) говорит, что, несмотря на широкое вначале расхождение во взглядах, в 2008 году благодаря похвальным усилиям Председателя Группы Группой правительственных экспертов был достигнут значительный прогресс. |
His commitment that the United States will "seek the peace and security of a world without nuclear weapons" was widely applauded around the world. |
Его обещание, что Соединенные Штаты будут «стремиться к миру и безопасности в мире без ядерного оружия», вызвало широкое одобрение во всем мире. |
The Convention has been widely circulated to all the information media and executive authorities. |
было обеспечено широкое распространение Конвенции среди всех средств массовой информации и органов исполнительной власти; |
Less prescriptive guidance on development is also widely employed to ensure good coordination between transport and land use through control of accessibility and density requirements as well as for the location of health and education provision. |
Менее нормативное руководство по развитию также находит широкое применение для обеспечения координации между развитием транспорта и использованием земель путем осуществлении контроля за соблюдением требований в отношении доступности и интенсивности развития, а также для определения местонахождения служб здравоохранения и образования. |
However, the speed of decline varies widely, so that mercury use is still significant in most countries, while in some countries (Sweden, Norway) it has almost ceased. |
Тем не менее, темпы этого снижения далеко не одинаковы, и во многих странах ртуть по-прежнему находит широкое применение в этой области, тогда как в некоторых других странах (Швеция, Норвегия) ее использование практически сведено к нулю. |
Vacancy announcements were widely advertised and posted outside UNAMID headquarters in El Fasher, sector offices and other areas, where the Operation requires the national staff, and at universities and in city centres. |
Было обеспечено широкое распространение объявлений о вакансиях, которые вывешивались за пределами штаб-квартиры ЮНАМИД в Эль-Фашире, территорий секторальных отделений и других объектов, где Операции требуется национальный персонал, а также в университетах и городах. |
The Task Force intends to publish this collection once it is finalized and to disseminate it widely so that it may serve as a practical tool for future work of the United Nations system and other organizations engaging with indigenous peoples. |
Целевая группа намеревается опубликовать этот сборник после завершения его подготовки и обеспечить его широкое распространение, с тем чтобы система Организации Объединенных Наций и другие организации, занимающиеся вопросами коренных народов, могли его использовать в качестве практического пособия в своей будущей деятельности. |
The fact was confirmed by the Organization for Security and Cooperation in Europe and the United Nations and widely condemned by the international community. |
Этот факт был подтвержден Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и Организацией Объединенных Наций и вызвал широкое осуждение со стороны международного сообщества. |
However, few are used widely as their data requirement may be quite high or they fail to take into account the complexity of socio-economic aspects of climate change. |
Однако немногие из них нашли широкое применение ввиду их большой потребности в вводных данных или в силу того, что они не учитывают комплексный характер социально-экономических аспектов изменения климата. |
HRW indicated that while the work of non-governmental AIDS organizations and civil society groups in South Africa has been widely commended, the Government's response has been criticized, both domestically and internationally. |
МОНПЧ отметила, что, хотя деятельность неправительственных организаций и групп гражданского общества, занимающихся борьбой со СПИДом, получила широкое одобрение, меры, принимаемые в этой области правительством, подверглись критике как в самой стране, так и в мире. |
The Committee recommends that the State party disseminate widely through the media, official websites and non-governmental organizations, including in indigenous languages, the reports it submits to the Committee, together with these conclusions and recommendations. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить широкое распространение докладов, представленных ему государством-участником, а также настоящих выводов и рекомендаций, в том числе на языках коренных народов через средства массовой информации, официальные веб-сайты и неправительственные организации. |
The P-3 form, relating to complaints of torture, was very useful, but ways needed to be found, in consultation with civil society, to simplify and disseminate it more widely. |
Справка по форме Р-З, касающаяся жалоб на применение пыток, представляется весьма полезной, однако следует подумать вместе с представителями гражданского общества над тем, каким образом можно было бы ее упростить и обеспечить ее более широкое распространение. |
It was therefore important to disseminate it more widely, ensuring, however, that it was not presented solely as a handbook for the establishment of evidence of torture. |
В этой связи представляется важным обеспечить его более широкое пропагандирование, избегая при этом его презентации исключительно в качестве пособия по установлению доказательной базы в отношении применения пыток. |
However, it was widely felt that that provision should be retained, as it constituted an important safeguard for the party against whom the measure was directed. |
В то же время широкое распространение получило мнение о том, что это положение следует сохранить, поскольку оно устанавливает важную гарантию для стороны, в отношении которой выносится мера. |
GON has been disseminating the concluding observations widely among all levels of society and it was also distributed to all the participants along with the draft of this periodic report for their feedback. |
ПН обеспечивает широкое распространение заключительных замечаний среди всех слоев гражданского общества, включая проект настоящего периодического доклада, для представления ими своих комментариев. |