Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широкое

Примеры в контексте "Widely - Широкое"

Примеры: Widely - Широкое
It is widely perceived that these elections, held under an Afghan lead by the Independent Electoral Commission, showed significant technical improvement compared with previous polls. Бытует широкое мнение, что эти выборы, проведенные под афганским руководством Независимой избирательной комиссией, были в техническом плане организованы значительно лучше по сравнению с предыдущими.
It was widely felt that the study should establish specific needs and appropriate ways in which those needs could be addressed, and carefully identify the suitability and the scope of work to facilitate consideration of the topic by the Commission at a future session. Было выражено широкое мнение о том, что в ходе исследования следует выяснить конкретные потребности и возможные пути удовлетворения этих потребностей, а также со всей тщательностью определить целесообразность и сферу охвата работы в целях содействия рассмотрению этой темы Комиссией на одной из будущих сессий.
Cases have been widely reported of migrants whose employers steal their passports or national identity cards and force them to work and live in sweatshops, where they are housed in small overcrowded rooms and barred from leaving the premises. Широкое распространение получила информация о мигрантах, чьи работодатели изымают их паспорта или национальные удостоверения личности и вынуждают их работать и жить в рамках потогонной системы, в которой они живут в маленьких перенаселенных комнатах и не имеют права покидать эти помещения.
While most of those measures are widely appreciated by all sectors of the society, the Special Rapporteur noted that the legitimate goal of searching for racial harmony may have created blind spots in the measures pursued by the Government. Хотя большинство этих мер получило широкое признание со стороны всех слоев общества, Специальный докладчик отметил, что законное стремление к достижению расовой гармонии, возможно, привело к возникновению в предпринимаемых правительством мерах определенных пробелов.
(a) Translate and widely disseminate the Convention in all national languages and to that end seek international assistance, if appropriate; а) перевести и обеспечить широкое распространение Конвенции на всех национальных языках и обратиться в этих целях за международным содействием, если это необходимо;
Thus, such battles are widely covered and the reporters continue to follow the related legal proceedings, even when the issue reviewed is not at the top of the public agenda. Благодаря этому полемика на эти темы получает широкое освещение, и репортеры продолжают следить за связанными с нею судебными процессами даже в тех случаях, когда предмет обсуждения не является центральным в общественной повестке дня.
(c) Disseminate widely UNIFEM Australia publications and materials in national, regional and locally based media; с) широкое распространение издаваемых "ЮНИФЕМ Австралия" публикаций и материалов в национальных, региональных и местных средствах массовой информации;
It has distributed the publication widely, including to all national affiliates of the International Bar Association and to members of the International Commission of Jurists. Управление обеспечило широкое распространение этого издания, в том числе направило его во всех национальные отделения Международной ассоциации юристов и членам Международной комиссии юристов.
The Commission urges all entities within the United Nations system to take into account the recommendations contained in the present agreed conclusions and to disseminate the agreed conclusions widely. Комиссия настоятельно призывает все подразделения системы Организации Объединенных Наций учитывать рекомендации, содержащиеся в настоящих согласованных выводах, и обеспечить широкое распространение этих согласованных выводов.
The Government has disseminated the contents of the Third Basic Plan widely, by enriching the website, producing and distributing brochures, and conducting briefing sessions on the Third Basic Plan. Правительство обеспечивает широкое распространение текста третьего Базового плана путем обновления веб-сайта, подготовки и распространения брошюр и проведения брифингов по данному плану.
Dissemination of the outcomes of the second session of the Conference as widely as possible, including through the Strategic Approach website Как можно более широкое распространение информации об итогах второй сессии Конференции, в том числе через веб-сайт Стратегического подхода
The Inter-Agency Support Group suggested that such an analysis should take into account linkages between development, culture and identity, and be disseminated widely in order to engage in dialogue with indigenous peoples. По предложению Межучрежденческой группы поддержки предметом такого анализа должна быть взаимосвязь между вопросами развития, культуры и самобытности, а его результаты должны получить широкое распространение в целях вовлечения в диалог коренных народов.
To follow through on the accepted recommendations derived from its participation in the universal periodic review mechanism, widely disseminate them and ensure their implementation. далее работать с принятыми по результатам участия в универсальном периодическом обзоре рекомендациями, обеспечить их широкое распространение и выполнение.
Recommends that the draft declaration be disseminated widely and encourages further initiatives by the various stakeholders to promote collective consultations on the draft declaration; З. рекомендует обеспечить широкое распространение проекта декларации и поддерживает дальнейшие инициативы различных заинтересованных сторон, направленные на содействие проведению коллективных консультаций по проекту декларации;
In many instances, people are not aware that they are stigmatizing certain groups, since their stereotypes are widely prevalent in society, considered "normal" and "acceptable". Во многих случаях люди не понимают, что они клеймят позором некоторые группы, поскольку их стереотипы получили широкое распространение в обществе и считаются "нормальными" и "приемлемыми".
Carry out two awareness-raising campaigns, producing specific publications, displays and educational material, disseminating the campaign material widely and recording the experiences gained проведение двух кампаний по повышению осведомленности, подготовка конкретных публикаций, показов и образовательных материалов, широкое распространение подготовленных для кампаний материалов и регистрация приобретенного опыта
In order to raise awareness of the Convention at the national level, she urged the Government to ensure that the Committee's concluding comments were disseminated as widely as possible and submitted to the National Assembly. В целях повышения осведомленности о содержании Конвенции на национальном уровне оратор призывает правительство обеспечить как можно более широкое распространение заключительных замечаний Комитета и доведение их до сведения Национального собрания.
The Government had widely publicized manuals on the observance of human rights, including recommendations on the application of the Covenant, issued for the general public in the Malagasy language. Правительство обеспечило широкое распространение пособий о соблюдении прав человека, в том числе рекомендаций о применении Пакта, которые были выпущены на малазийском языке для ознакомления с ними широкой общественности.
The Russian Federation's aggressive policy has become particularly intensive since the offer of the unprecedented new initiatives made by the President of Georgia to the Abkhaz side, which have been widely endorsed and supported by the international community. Агрессивная политика Российской Федерации приобрела особенно активный характер после того, как президент Грузии предложил новые беспрецедентные инициативы абхазской стороне, которые получили широкое одобрение и поддержку со стороны международного сообщества.
Whether in natural disasters and their aftermath, or in countries recovering from the scourge of conflict, the need to integrate human rights standards into prevention, relief and rehabilitation efforts has been widely admitted. Будь то в случае стихийных бедствий и их последствий или при рассмотрении положения стран, преодолевающих последствия конфликтов, необходимость учета стандартов прав человека в рамках усилий в области предотвращения, оказания чрезвычайной помощи и восстановления получает широкое признание.
A report of the project should be published soon and distributed widely, so as to allow others to learn from the experience of its implementation. Вскоре будет опубликован и получит широкое распространение доклад об этом проекте, с тем чтобы другие заинтересованные стороны могли основываться на опыте его осуществления.
The Inspector was informed that, although independent evaluations may be distributed widely, there was a perceived gap in the wide distribution of self-evaluation reports. Инспектор был проинформирован о том, что если результаты независимых оценок получают широкое распространение, то с распространением докладов по результатам самооценок существуют определенные проблемы.
Although less widely reported than piracy off the coast of Somalia, piracy in the Gulf of Guinea has become so prevalent that it is now the second most defined piracy problem on the African continent. Пиратство в Гвинейском заливе, хотя сообщения о нем появляются не так часто, как о пиратстве у берегов Сомали, получило столь широкое распространение, что превратилось во вторую злободневную проблему пиратства на Африканском континенте.
It was widely agreed that the aim should be to formulate simple, user-friendly generic rules that reflected the low-value of claims involved, the need for a speedy procedure, and that emphasized conciliation since the majority of cases were resolved at that stage. Было выражено широкое согласие с тем, что основная цель должна заключаться в разработке простых, удобных для потребителя общих правил, которые отражают низкую стоимость соответствующих претензий, необходимость оперативных процедур и предпочтительность согласительной процедуры, поскольку большинство дел урегулируются на этом этапе.
It was widely agreed that armed conflicts should not be covered by the Commission's draft, but States offered varying suggestions as to how to address that issue. Было достигнуто широкое согласие в отношении того, что вооруженные конфликты не должны охватываться проектом Комиссии, однако государства высказали различные соображения относительно того, как решать этот вопрос.