Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широкое

Примеры в контексте "Widely - Широкое"

Примеры: Widely - Широкое
(i) Australia has been producing measures of its progress since 2002 and is widely recognised as an international leader in this area; Австралия разрабатывает показатели своего прогресса с 2002 года и получила широкое признание в качестве международного лидера в этой области;
Measures will be taken not only to collect and analyse data, but also to ensure that their analysis is disseminated widely and in formats that are user-friendly. Будут приняты меры, чтобы обеспечить не только сбор и анализ данных, но и широкое распространение результатов анализа в удобном для пользователя формате.
(c) Education: developing and widely distributing related information material; training first-line health providers to identify initial signs of cancer; с) Образование: разработка и широкое распространение информационных материалов по этим вопросам; профессиональная подготовка медицинского персонала, оказывающего первичную медицинскую помощь, методам диагностики первоначальных признаков раковых заболеваний.
Thanks to its extensive country and industry coverage, potential applications of the database vary widely; Благодаря своему широкому охвату по количеству стран и отраслям промышленности эта база данных потенциально может найти широкое применение;
Brunei Darussalam continues to safeguard the welfare of the elderly by maintaining strong family ties supported by the core value of the extended family system which continues to be widely practised. Бруней-Даруссалам продолжает заботиться о благополучии пожилых людей путем поддержки прочных семейных уз на основе ключевых ценностей системы расширенной семьи, которая по-прежнему имеет широкое распространение.
Mr. Zaytsev (Russian Federation) said that his delegation supported the Department's efforts to use the latest information technology widely and thus to increase the reach of the information it disseminated. Г-н Зайцев (Российская Федерация) говорит, что его делегация поддерживает усилия Департамента, направленные на широкое использование новейших информационных технологий и, следовательно, расширение охвата информации, которую он распространяет.
It urged Germany to make available and widely publicize information about the procedure for filing complaints against the police and to investigate all allegations of misconduct by the police. Он настоятельно призвал Германию обеспечить доступность и широкое обнародование информации о процедурах подачи жалоб на действия сотрудников полиции и расследовать все обвинения в неправомерных действиях со стороны полиции.
At that point there would be three international conventions in existence governing maritime trade, and it was not clear which of the three would be most widely applied. К тому моменту в сфере морской торговли будут действовать три международные конвенции, и неясно, какая из трех получит наиболее широкое применение.
Much needed to be done to foster interaction with national and international jurisdictions and to ensure that the Committee's decisions were made more widely was most unfortunate that the High Commissioner's planned reforms took none of that into account. Очень многое еще предстоит сделать для развития взаимодействия с национальными и международными судебными органами и для того, чтобы обеспечить более широкое распространение решений Комитета; очень жаль, что реформа, планируемая Верховным комиссаром, совсем не принимает во внимание этот аспект.
Based on the results of the survey, antenatal care and referrals to essential and comprehensive emergency obstetric care are widely addressed in existing policies, programmes and strategies within the region. Судя по результатам обследования, вопросы, касающиеся дородового наблюдения и направления для оказания основной и комплексной неотложной акушерской помощи, получили широкое отражение в существующих в регионе директивных документах, программах и стратегиях.
The 2010 World Programme, in particular, aims to ensure that each Member State conducts a population and housing census at least once in the period which spans from 2005 to 2014 and disseminates the results widely. Цель Всемирной программы 2010 года состоит в первую очередь в том, чтобы все государства-члены провели перепись населения и жилищного фонда по крайней мере один раз за период 2005 - 2014 годов и обеспечили широкое распространение полученных результатов.
When the benchmark scenario data is made publicly available, the Task Force expects to distribute it widely and to stimulate a discussion about alternative scenarios between the benchmarks that should be explored further. Когда данные по исходному сценарию будут иметься в открытом доступе, Целевая группа намерена обеспечить их широкое распространение и стимулировать дискуссию в отношении альтернативных сценариев с иными исходными параметрами, которые необходимо будет изучить дополнительно.
Given the increase in the volume, complexity and diversity of information on atomic and ionizing radiation in recent years, the Scientific Committee's work should continue and should be disseminated widely. Учитывая увеличение объема, сложности и разнообразия информации об атомной и ионизирующей радиации в последние годы, работа Научного комитета должна продолжаться и получать широкое распространение.
Even with this diversity, some principles, as emphasized in the outcome document of the High-level United Nations Conference on South-South Cooperation, held in Nairobi, and other international conferences, can be widely observed in the policies and practices of Southern partners. Даже несмотря на такое разнообразие, как подчеркивается в итоговых документах Конференции высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, состоявшейся в Найроби, и других международных конференций, можно отметить широкое применение определенных принципов в политике и практике южных партнеров.
Although the Protocol's definition of trafficking in persons is widely embraced by States and the international community, it has become evident over the past decade that questions remain about certain aspects of that definition. Хотя содержащееся в Протоколе определение торговли людьми получило широкое признание государств и международного сообщества, в течение последнего десятилетия стало очевидным, что в отношении некоторых аспектов этого определения по-прежнему сохраняются вопросы.
While some technologies are proven and being deployed widely, innovation to develop new technologies will be critical to achieving the ambitious reductions in environmental impacts that will be required in coming decades. Хотя некоторые технологии доказали свою эффективность и получили широкое применение, инновационная деятельность, осуществляемая в целях разработки новых технологий, будет иметь важнейшее значение для резкого сокращения факторов воздействия на окружающую среду, которое нужно обеспечить в ближайшие десятилетия.
The important roles played by civil society groups, especially non-governmental organizations, in the human rights field are widely appreciated and a detailed discussion of that subject need not detain us here. Важная роль, которую играют группы гражданского общества, особенно неправительственные организации, в деле защиты прав человека уже получила широкое признание, и поэтому нет необходимости подробно обсуждать этот вопрос в настоящем докладе.
In his opening remarks, the Executive Director welcomed the new President, emphasizing that the President's keen interest and engagement in UNICEF were already widely appreciated. Директор-исполнитель в своих вступительных замечаниях приветствовал нового Председателя, отметив, что искренний интерес и приверженность Председателя к ЮНИСЕФ уже получили широкое признание.
The HR Committee recommended that Cape Verde widely disseminate ICCPR and its Protocols, the text of its initial report as well as the concluding observations of the HR Committee. КПЧ рекомендовал Кабо-Верде обеспечить широкое распространение МПГПП и протоколов к нему, текст его первоначального доклада, а также заключительные замечания КПЧ.
In order to ensure that such values are widely adopted among the next generations, UNESCO has further worked to promote the recognition of youth as agents of change, social transformation, peace and sustainable development. Чтобы обеспечить широкое распространение таких ценностей среди будущих поколений, ЮНЕСКО приложила дальнейшие усилия в целях содействия признанию молодежи в качестве агента перемен, социальной трансформации, мира и устойчивого развития.
Consequently, there is no single good national practice that would be applicable to all target countries, while certain aspects of some national approaches may be widely applicable (see Boxes 3 and 4). Поэтому не существует какой-либо универсального примера надлежащей национальной практики, который можно было бы использовать в отношении всех целевых стран, хотя некоторые аспекты ряда национальных подходов могут находить широкое применение (см. вставки З и 4).
Not least through the commitment of the Director-General and his staff, the Organization had established itself as a specialized agency with a comparative advantage and expertise that was widely respected and recognized. Не в последнюю очередь благодаря самоотверженной работе Гене-рального директора и сотрудников ЮНИДО Орга-низация смогла зарекомендовать себя в качестве специализированного учреждения, которое имеет сравнительные преимущества и располагает необходимыми специалистами, которое завоевало широкое уважение и признание.
In addition, she asked whether the results of that research would be applied solely to divorce settlements, or whether they were expected to apply more widely. Кроме того, она спрашивает, применимы ли результаты этого исследования исключительно в отношении распоряжения имуществом при разводе или же ожидается их более широкое применение.
Following UNICEF's Annual Meeting, a PTP Representative reported widely on the keynote address of Zahra Aydan from the Executive Office of the Secretary-General, regarding the outcome of the Cardoza Panel. После проведения ежегодного совещания ЮНИСЕФ представитель организации ПКМ обеспечил широкое распространение основного выступления Захра Айдана из Исполнительной канцелярии Генерального секретаря по вопросу о результатах заседания Группы Кардосы.
EDA reports were disseminated as widely as possible, and while they might not be cited in other publications on Africa's development, one could find some of their policy recommendations in the latter. Обеспечивается максимально широкое распространение докладов ЭРА, и, хотя в других публикациях, посвященных Африке, могут не делаться ссылки на них, в них находят отражение некоторые рекомендации по вопросам политики, содержащиеся в докладах ЭРА.