Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широкое

Примеры в контексте "Widely - Широкое"

Примеры: Widely - Широкое
In the context of that discussion, it was widely felt that the operation of subparagraph should be considered both from the perspective of a country having enacted the Model Law and from that of a country whose legislation was not based on that model. В контексте состоявшегося обсуждения широкое распространение получило мнение о том, что действие подпункта следует рассматривать с точки зрения как страны, принявшей Типовой закон, так и страны, законодательство которой на этом типовом документе не основывается.
It has stressed that the widely held perception that the rating process was intended to impose a mandatory "bell curve" was not correct, when, as indicated in the guidelines for the PAS, there was no predetermined rating distribution. Он подчеркнул, что получившее широкое распространение представление о том, что процесс ранжирования призван привести к обязательному построению "колоколообразной кривой", не является правильным, если учесть, что, как говорится в пояснениях к ССА, не предусматривается какого-либо заранее предопределенного распределения рейтингов.
It is to be hoped that an international agency or international or local NGO will produce such a handbook for the displaced without delay and that this booklet will be disseminated widely. Следует надеяться, что какое-либо международное учреждение или какая-либо международная или местная НПО в кратчайшие сроки издаст такое справочное руководство для перемещенных лиц и что эта брошюра получит широкое распространение.
The Governing Council may wish to continue this practice, which was widely felt to have enhanced the efficiency of its work, with the report of the drafting committee first passing through the Committee of the Whole for endorsement prior to final adoption by the Governing Council. Совет управляющих, возможно, пожелает и в дальнейшем придерживаться этой практики, получившей широкое признание, поскольку благодаря ей удалось повысить эффективность его работы, при этом доклад редакционного комитета будет сначала представлен на утверждение в Комитет полного состава и лишь потом окончательно принят Советом управляющих.
A new, more broadly defined, more widely conceived definition of national interest in the new century would induce States to find far greater unity in the pursuit of the fundamental goals of the Charter of the United Nations. Новое, более широкое по охвату и более глубокое по содержанию определение национальных интересов в условиях нового столетия побудило бы государства стремиться к гораздо более тесному единству в усилиях по достижению основополагающих целей Устава Организации Объединенных Наций.
The Committee recommends that the State party continue to take appropriate measures to increase awareness of the population about the provisions of the Convention, particularly those contained in its article 7, and to widely disseminate the concluding observations adopted by the Committee on the report. Комитет рекомендует государству-участнику и впредь принимать соответствующие меры по повышению информированности населения о положениях Конвенции, прежде всего положений статьи 7, а также обеспечить широкое распространение заключительных замечаний, принятых Комитетом по данному докладу.
(a) Develop, update periodically and widely disseminate risk maps and related information to decision-makers, the general public and communities at risk in an appropriate format а) Подготовка, периодическое обновление и широкое распространение карт зон риска и смежной информации в надлежащем формате среди директивных органов и подверженных риску общин.
The executive heads should ensure that the vacancy for the appointment of the head of the ethics office in their respective organizations is open to both internal and external candidates on an equal basis, and that the vacancy announcement is widely publicized. Исполнительным главам следует обеспечить открытый конкурс и равные условия как для внутренних, так и для внешних кандидатов при заполнении вакансии руководителя подразделения по вопросам этики в их соответствующих организациях, а также широкое распространение информации об этой вакансии.
It is proposed that the new bill undergo the usual legal review and review by UNHCR, and be discussed widely with civil society institutions. Предполагается, что законопроект пройдет правовую экспертизу в установленном порядке, а также правовую экспертизу УВКБООН и пройдет широкое обсуждение с институтами гражданского общества.
The Transparency International Corruption Perceptions Index, first released in 1995, has been widely credited with putting the issue of corruption on the international policy agenda. Индекс восприятия коррупции организации "Транспэренси интернэшнл", впервые опубликованный в 1995 году, получил широкое признание в связи с тем, что он выдвинул вопрос о коррупции на первый план в международной повестке дня.
The findings in "The Forgotten Billion: MDG achievement in the drylands" were widely circulated and served to create considerable awareness on the need to address the nexus between DLDD and poverty eradication if MDGs are to be achieved. Выводы доклада "Забытый миллиард: достижение ЦРДТ в засушливых районах" получили широкое распространение и обеспечили широкую осведомленность о необходимости рассмотрения взаимосвязи между ОДЗЗ и искоренением нищеты в интересах достижения ЦРДТ.
Today, the economic importance of knowledge and skills is widely recognised within labour economics, growth theory, business economics, sustainable development, and in the context of demographic change. В настоящее время в экономике труда, теории роста, экономике деловой активности, концепции устойчивого развития и в контексте демографических изменений экономическое значение знаний и профессиональных навыков получило широкое признание.
The delegate from Tunisia brought to the attention of the Working Party the need of low and middle income countries to have access and to be allowed to use widely the materials created by developed countries for educational campaigns (videos, clips and any other media creations). Делегат от Туниса обратил внимание Рабочей группы на необходимость обеспечить доступ стран с низким и средним уровнем дохода к материалам, подготовленным развитыми странами для проведения просветительных кампаний (видеофильмы, клипы и любые другие материалы средств массовой информации), и разрешить их широкое использование.
The same delegations pointed out that temporary closure for fisheries management purposes were already accepted widely as tools in sustainable fisheries management and were provided in the United Nations Fish Stocks Agreement. Те же делегации подчеркнули, что временные запреты в рыбохозяйственных целях уже получили широкое признание в качестве инструментов устойчивого регулирования рыбного промысла и предусмотрены в Соглашении Организации Объединенных Наций о рыбных запасах.
The report concludes that violence against the Kosovo Serb community has been widely condemned by the international community, while the reaction of the Kosovo leadership has been rather low-key. В докладе сделан вывод о том, что насилие в отношении общины косовских сербов получило широкое осуждение со стороны международного сообщества, в то время как реакция со стороны косовского руководства была скорее сдержанной.
It would be desirable to disseminate more widely the concepts of limitation and derogation and also the Human Rights Committee's General Comments No. 22 on article 18 and No. 29 on article 4. Было бы желательно обеспечить более широкое распространение концепций ограничения и отступления, а также замечаний общего характера Комитета по правам человека No. 22 по статье 18 и No. 29 по статье 4.
It was widely agreed that the CLOUT system continued to be an important aspect of the overall technical cooperation and assistance activities undertaken by UNCITRAL and that its broad dissemination in all six official languages of the United Nations promoted the uniform interpretation and application of UNCITRAL texts. Было выражено широкое согласие с тем, что система ППТЮ по-прежнему остается важным аспектом проводимой ЮНСИТРАЛ деятельности по техническому сотрудничеству и оказанию технической помощи в целом и что широкое распространение этих материалов на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций способствует единообразному толкованию и применению текстов ЮНСИТРАЛ.
The consultation emphasized that all countries - large and small, rich and poor - had a role to play in sustaining global growth, and that the benefits generated from it should be shared widely. На консультации было подчеркнуто, что все страны - большие и малые, богатые и бедные - выполняют определенную роль в поддержании глобального роста и что выгоды от этого роста должны получить широкое распространение.
The use of electronic, print, audio, cartoon and other media have made human rights materials, including the text of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Platform for Action, more widely accessible. В результате использования электронных средств, печатных материалов, аудиопрограмм, карикатур и других средств материалы в области прав человека, включая тексты Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Платформы действий, получают более широкое распространение.
Trinidad and Tobago clarified that the law that currently stated that the mandatory age for education of 5 - 12 years would be changed to 5 - 16 under the Children's Bill and that the practice was already widely thus. Делегация Тринидада и Тобаго уточнила, что предусмотренный в настоящее время возраст обязательного школьного образования 5-12 лет будет заменен на 5-16 лет после принятия проекта закона о детях и что на практике эта норма уже получила широкое распространение.
Many representatives highlighted the availability of proven technologies that significantly reduced atmospheric emissions of mercury and could be adopted more widely, noting that many such approaches also reduced emissions of other harmful pollutants. Многие представители обратили внимание на доступность проверенных технологий, позволяющих значительно сократить выбросы ртути в атмосферу, которые могли бы получить более широкое распространение, отметив, что многие из таких подходов помогают также уменьшить выбросы других вредных загрязнителей.
The participants recognized the need for innovative approaches, some of which had emerged in the South, such as Conditional Cash Transfers, which should be disseminated more widely. Участники признали необходимость разработки инновационных подходов по примеру тех, которые уже применяются на Юге, например программа целевых денежных трансфертов, и которые должны получить более широкое распространение.
Before wind and solar power can be used more widely, for example, it will be necessary to devise more efficient electrical storage devices that could store energy when the wind and sun are strong and release it at night or when the weather is cloudy or windless. К примеру, для того чтобы ветровая и солнечная энергия нашли более широкое применение, необходимо разработать более эффективные устройства для хранения электроэнергии, которые смогут накапливать энергию, когда дует сильный ветер и светит солнце, и отдавать ее в ночное время или в ненастную или безветренную погоду.
In particular, goals related to connectivity and access have been met in an increasing number of countries in the region, as mobile networks have proliferated widely in remote and rural areas of developing countries. В частности, цели, как обеспечения связью и доступом, уже достигаются во все большем числе стран региона, поскольку сети мобильной связи получают широкое распространение в отдаленных и сельских районах развивающихся стран.
All relevant actors should ensure to the fullest extent possible that the Declaration and the recommendations of the Forum on Minority Issues are translated into all minority languages and disseminated widely. Все соответствующие заинтересованные стороны должны принять все возможные меры, с тем чтобы обеспечить перевод Декларации и рекомендаций Форума по вопросам меньшинств на все языки меньшинств и их широкое распространение.