Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широкое

Примеры в контексте "Widely - Широкое"

Примеры: Widely - Широкое
Requests the Secretary-General to ensure that the report of the expert is disseminated as widely as possible among Member States and intergovernmental and non-governmental organizations, as well as within the United Nations system; просит Генерального секретаря обеспечить как можно более широкое распространение доклада эксперта среди государств-членов и межправительственных и неправительственных организаций, а также в рамках системы Организации Объединенных Наций;
To develop research programmes at the national and regional levels in scientific fields concerning drug demand reduction and to widely disseminate the results so that strategies for reducing illicit drug demand may be elaborated on a solid scientific basis. Разработка программ исследований на национальном и региональном уровнях в научных областях, связанных с сокращением спроса на наркотики, и широкое распространение их результатов в целях создания возможностей для разработки на прочной научной основе стратегий сокращения спроса на незаконные наркотики.
The paralysis in the Conference on Disarmament leads me to my next subject: weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, widely diverging views on which continue to weigh on the work of the Conference. Застой в работе Конференции по разоружению подсказывает мне обратиться к следующей теме: оружию массового уничтожения, особенно ядерному оружию, в отношении которого существует широкое разнообразие мнений, которые по-прежнему лежат тяжелым грузом на работе Конференции.
Further action might include supplying pertinent information on the situation of women de jure and de facto in all reports to human rights treaty bodies and widely disseminating information on women's human rights in the national context. Дальнейшие действия могли бы также включать представление соответствующей информации о положении женщин де-юре и де-факто во всех докладах, представляемых договорным органам по правам человека, и широкое распространение информации о правах человека применительно к женщинам в национальном контексте.
The Committee may wish to invite the delegations to widely disseminate the Programme among officials, NGOs and the private sector in their countries, and invite all delegations to prepare response papers and to take an active part in the Conference. Комитет, возможно, пожелает предложить делегациям обеспечить широкое распространение этой программы среды должностных лиц, НПО и организаций частного сектора в их странах и в этой связи предложить всем делегациям подготовить соответствующие документы и принять активное участие в работе Конференции.
The recent focus on registration and documentation was widely welcomed, notably the progress of Project Profile and of the handbook on registration, since proper registration was to be seen as both an assistance and a protection tool. Широкое одобрение получило заострение внимания в последнее время на вопросах регистрации и оформления документов, в особенности прогресс в реализации проекта "Профиль" и в использовании руководства по регистрации, поскольку надлежащая регистрация должна рассматриваться и как средство помощи, и как средство защиты.
The significance of commemoration of the "Year of Elderly People" was widely discussed by the mass media outlets of Azerbaijan, the role of the elderly people was highly appreciated and concrete measures were taken to improve their living standards. Важное значение проведения «Года пожилых людей» получило широкое обсуждение в средствах массовой информации Азербайджана; роль пожилых людей в обществе получила высокую оценку, и были проведены конкретные мероприятия по повышению жизненного уровня пожилых людей.
Introducing and using economic instruments more widely in relation to biodiversity (economic incentives and a closer look at the relation between perverse subsidies and biodiversity loss and degradation) создание и широкое использование экономических инструментов для целей биоразнообразия (обеспечение экономических стимулов и более тщательный анализ взаимосвязи между субсидиями и утратой биоразнообразия);
It requests the Government to continue to disseminate widely, in particular to women's and human rights organizations, the Convention, the Optional Protocol, its general recommendations and its views adopted under the Optional Protocol. Он просит правительство и далее обеспечивать широкое распространение Конвенции, Факультативного протокола, своих общих рекомендаций и мнений Комитета, принятых на основании Факультативного протокола, особенно среди женских и правозащитных организаций.
Produce and distribute widely UNEP corporate publications and other public information products, ensure UNEP topical publication reviews appear in international and specialized media and promote UNEP topical publications through international book fairs and on line over the Internet. Выпуск и широкое распространение корпоративных публикаций и других материалов ЮНЕП, предназначенных для информирования общественности, обеспечение того, чтобы обзоры публикаций ЮНЕП появлялись в международных и специализированных средствах массовой информации, и содействие распространению тематических публикаций ЮНЕП через международные книжные ярмарки и систему Интернет в интерактивном режиме.
One way that we can facilitate and assist the process of disarmament is to disseminate information on disarmament as widely as possible in order to promote public awareness of the need for disarmament. Одним из средств, с помощью которых мы может содействовать процессу разоружения, является самое широкое по возможности распространение информации по вопросам разоружения с целью повышения уровня понимания общественностью необходимости разоружения.
Also welcomes the conclusions and recommendations of the United Nations seminar on immigration, racism and racial discrimination held in Geneva from 5 to 9 May 1997, and requests the Secretary-General to disseminate them widely; приветствует также выводы и рекомендации семинара Организации Объединенных Наций по иммиграции, расизму и расовой дискриминации, состоявшегося в Женеве 5-9 мая 1997 года, и просит Генерального секретаря обеспечить их широкое распространение;
After signing and ratifying the Convention on the Rights of the Child, his Government had incorporated its provisions into the national strategy for protection of children, publicized them widely and incorporated them in its legislation. После подписания и ратификации Конвенции о правах ребенка правительство Китая включило ее положения в национальную стратегию в области защиты детей, обеспечило их широкое распространение и включило их в законодательство.
In 2007, it published its widely appreciated glossary of terms on multilateral conferences and diplomacy in French and launched a pilot e-learning course on performing effectively in multilateral conferences and diplomacy. В 2007 году он опубликовал получивший широкое признание глоссарий терминов по многосторонним конференциям и дипломатии на французском языке и приступил к осуществлению экспериментального электронного учебного курса, посвященного эффективной работе на многосторонних конференциях и в области дипломатии.
Urges the Secretary-General, in cooperation with the Special Rapporteur, to give publicity to the Rapporteur's work and to disseminate the Rapporteur's findings and conclusions widely; настоятельно призывает Генерального секретаря, в сотрудничестве со Специальным докладчиком, обеспечивать освещение работы Докладчика и широкое распространение выводов и рекомендаций Докладчика;
The Rio Group hoped that the new United Nations Treaty Section database would make it possible to reduce the delay in issuing the United Nations Treaty Series, to reduce the costs thereof and to disseminate the volumes more widely. В отношении новой базы данных Договорной секции Организации Объединенных Наций "Группа Рио" выражает надежду, что она позволит ликвидировать отставание в издании Сборника договоров Организации Объединенных Наций, снизить расходы и обеспечить более широкое распространение этих текстов.
However, the Working Group could not come to a conclusion on whether to recommend to the Committee to develop such a convention, as opinions differed widely on the possible scope. при этом Рабочая группа не смогла прийти к выводу относительно того, рекомендовать ли Комитету разработку такой конвенции, поскольку в отношении вопроса о возможной сфере применения имело место широкое расхождение мнений.
83.116 - 122. These recommendations are in line with the Government of Sudan's strategy to adopt a policy of human rights protection through capacity building which involves training, raising awareness and widely disseminating human rights principles and standards throughout the country and at all levels. 83.116 - 122 эти рекомендации соответствуют планам правительства Судана проводить политику защиты прав человека путем наращивания потенциала, включая обучение, повышение осведомленности и широкое распространение правозащитных принципов и норм по всей стране и на всех уровнях;
Currently, trifluralin was widely registered for use throughout the world, although the authorization within the EU had been withdrawn in March 2008 and, use of trifluralin in the EU had stopped in March 2009. В настоящее время отмечается широкое применение трифлуралина в мире, хотя в марте 2008 года в ЕС было отозвано разрешение на это соединение, а в марте 2009 года применение трифлуралина в ЕС было прекращено.
It welcomed the introduction of legislation aiming at eradicating violence against women and recommended (c) that it be widely circulated among that general public, all cases of violence against women be registered and all complaints promptly investigated. Она с удовлетворением отметила ввод в действие законодательства, направленного на искоренение насилия в отношении женщин, и рекомендовала с) обеспечить его широкое распространение среди всего населения, регистрировать все случаи насилия в отношении женщин и оперативно расследовать все жалобы.
They will evaluate and, wherever pertinent, give consideration to the concluding observations made by the international human rights treaty monitoring bodies following examination of the periodic reports, and will disseminate the periodic reports and concluding observations as widely as possible. Анализируют и принимают во внимание в соответствующих случаях заключения органов контроля за осуществлением международных договоров по правам человека, которые они делают после рассмотрения периодических докладов стран-членов; и обеспечивают максимально широкое распространение периодических докладов и заключений.
Finally, the Group took note of the fact that there existed a widely held expectation that the principle of fair rotation of core Bureau functions between regional groups should be respected in the future. наконец, Группа отметила тот факт, что широкое распространение получило мнение о том, что в будущем применительно к основным функциям в Бюро должен соблюдаться принцип справедливой ротации между региональными группами.
It had distributed as widely as possible the comments prepared by Mr. de Gouttes and Mr. Diaconu on behalf of the Committee, but had received no other textual proposals from Committee members. Замечания, подготовленные г-ном де Гуттом и г-ном Дьякону от имени Комитета, получили самое широкое распространение, однако никаких других предложений по тексту от членов Комитета не поступило.
These documents will be distributed widely within UNICEF and shared with national counterparts and the United Nations system. UNICEF is closely involved with the United Nations inter-agency campaigns regarding the issue of violence against women and girls. Будет обеспечено широкое распространение этих документов в рамках ЮНИСЕФ и среди национальных партнеров и системы Организации Объединенных Наций. ЮНИСЕФ принимает активное участие в проведении межучрежденческих кампаний Организации Объединенных Наций, касающихся проблемы насилия в отношении женщин и девочек.
In addition, any United Nations operation in Sierra Leone would include a public information unit to ensure that objective and factual information on the peace process, as well as on the United Nations role in Sierra Leone, is disseminated widely throughout the country. З. Кроме того, любая операция Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне включала бы группу общественной информации, которая будет обеспечивать широкое распространение на всей территории страны объективной и фактологической информации о мирном процессе, а также о роли Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.