| Convention is translated into national and subnational languages and distributed widely. | Перевод Конвенции на национальные и субнациональные языки и ее широкое распространение |
| As the purport of co-education has widely been understood and systematic gender differences in educational opportunities no longer exist, Article 5 was deleted from the Act. | Поскольку значение совместного обучения получило широкое признание, а системных гендерных различий в плане образовательных возможностей более не существует, статья 5 была исключена из этого закона. |
| Malaysia has concluded bilateral and multilateral treaties and cooperates widely in international and regional organizations and initiatives. | Малайзия заключила двусторонние и многосторонние договоры и осуществляет широкое сотрудничество в рамках международных и региональных организаций и инициатив; |
| It is suggested that the Draft Principles be disseminated as widely as possible in order to facilitate this consultation before the Special Rapporteur submits his final report in 2005. | До того как Специальный докладчик представит свой заключительный доклад в 2005 году, предлагается обеспечить как можно более широкое распространение этого проекта принципов для продвижения вперед процесса консультаций. |
| The Bureau recommended that the document be translated into Russian and disseminated widely in the region, including through the Clearing House. | Бюро рекомендовало обеспечить перевод этого документа на русский язык и его широкое распространение в регионе, в том числе через Информационный центр. |
| Lastly, it was widely believed that counter-terrorism measures taken in connection with the 2004 Olympic Games had been appropriate and that law enforcement agencies had not violated citizens' human rights. | И, наконец, широкое признание получил тот факт, что меры по борьбе с терроризмом, принятые в связи с проведением Олимпийских игр 2004 года, были уместными и что правоохранительные органы не нарушили прав человека граждан. |
| Recent Office publications such as the Portraits: Youth booklet and the Strength in Diversity poster have been widely and well received. | Последние публикации Управления, такие, как брошюра "Портреты молодежи" и постер "Сила в разнообразии", получили широкое распространение и были хорошо встречены общественностью. |
| By 2028, the Maori language will be widely spoken by Maori. | К 2028 году язык маори получит широкое распространение в качестве разговорного языка маори. |
| The new party-based security system introduced in SNMPv2, viewed by many as overly complex, was not widely adopted. | В то же время, новая система безопасности на основе сторон из SNMPv2 так и не получила широкое распространение, так как рассматривалась многими как слишком сложная. |
| Methods of application of special yeast culture to combat mold oil, widely spread in practice to improve the safety of all types of oil. | Методы применения особой культуры дрожжей для борьбы с плесневением масла получили широкое практическое распространение для повышения сохранности всех видов масла. |
| Ars Moriendi was also among the first books printed with movable type and was widely circulated in nearly 100 editions before 1500, in particular in Germany. | Трактат «Ars Moriendi» был также в числе первых книг, напечатанных на печатном станке, и имел широкое распространение в более чем 100 изданиях до 1500 года, в частности, в Германии. |
| Although widely respected, he received criticism over his stubbornness in moving Nintendo to the mobile market. | Несмотря на широкое уважение, Ивату критиковали в связи с его упрямством и нежеланием продвигать Nintendo на рынок мобильных устройств. |
| Agrippa had revolutionary ideas about magical theory and procedure that were widely circulated in the Renaissance among those who sought out knowledge of occult philosophy. | Агриппа вынашивал революционные идеи по теории и практике магии, которые получили широкое хождение в эпоху Возрождения среди тех, кто искал потаённых знаний. |
| Although the electoral fraud in Managua was the most widely documented, the same modus operandi occurred across the country, affecting more than 40 municipalities. | Хотя подделка результатов голосования в Манагуа получила наиболее широкое документальное подтверждение, тот же принцип действия наблюдался по всей стране, затрагивая более 40 муниципалитетов. |
| Our first study of people who were happily in love has been widely publicized, so I'm only going to say a very little about it. | Результаты первого исследования людей счастливых в любви получили широкое распространение, поэтому я не буду много о них говорить. |
| 24.28 To facilitate a concerted international response, consolidated information related to disasters is analysed and disseminated widely by the Department to the international community. | 24.28 Для содействия принятию согласованных мер на международном уровне Департамент анализирует сводную информацию о бедствиях и обеспечивает ее широкое распространение среди членов международного сообщества. |
| Communications on request; other materials distributed widely | Сообщения по запросу; широкое распространение других материалов |
| The Division was seeking to disseminate the second edition as widely as possible prior to the Beijing Conference: its goal was to sell 100,000 copies. | Отдел ставит себе целью обеспечить как можно более широкое распространение второго издания до Пекинской конференции и продать 100000 экземпляров. |
| Community leaders and teachers have special responsibilities to ensure that this preparedness message (among others) is spread widely among threatened communities. | Лидеры общин и учителя несут особую ответственность за широкое распространение этого обращения об обеспечении готовности (а также других обращений) среди жителей общин, находящихся в опасности. |
| These results will be disseminated widely, while the team will also work with other selected countries in a second phase. | Предполагается обеспечить широкое распространение результатов этих исследований, а также наладить на втором этапе этой деятельности сотрудничество с рядом других стран. |
| The Commission appreciates the recently agreed Code of Ethics on the International Trade in Chemicals, stressing that it should be widely applied by industry in all countries without delay. | Комиссия дает высокую оценку недавно согласованному Кодексу этики в международной торговле химическими веществами и подчеркивает, что следует незамедлительно обеспечить его широкое применение в промышленности во всех странах. |
| This evidence is widely credited as a reason why Dönitz was sentenced to only 10 years of imprisonment. | Существует широкое мнение, что благодаря этому доказательству Дёниц был приговорён лишь к десяти годам тюремного заключения. |
| Published in 1940, "Run, Melos!" is a widely read classic in Japanese schools. | Опубликованная в 1940 году, «Беги, Мелос!» получила широкое распространение в японских школах. |
| The State, which Oppenheimer's missionary zeal pervades, was widely read and passionately discussed in the early 20th century. | Благодаря миссионерскому рвению Оппенгеймера, «Государство» получило широкое распространение и бурно обсуждалось в начале ХХ века. |
| It is up to us to extend the beneficial effects of sports as widely as possible, particularly in areas devastated by violence or marginalization. | Мы должны обеспечить как можно более широкое распространение благоприятного воздействия спорта, в особенности на районы, охваченные насилием и нищетой. |