Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широкое

Примеры в контексте "Widely - Широкое"

Примеры: Widely - Широкое
Invites UNODC to finalize the legislative guides and to disseminate them as widely as possible. предлагает ЮНОДК окончательно доработать руководства для законодательных органов и обеспечить их максимально широкое распространение
The Working Group is invited to review the annexed draft guidelines and ask OHCHR to produce a final version to be published and disseminated widely. Рабочей группе предлагается рассмотреть прилагаемый проект руководящих положений и обратиться к УВКПР с просьбой подготовить их окончательный вариант и обеспечить его широкое распространение.
Since then, the list has been disseminated widely and now serves as a basis for the Partnership's work on measuring ICT. С того времени этот перечень получил широкое распространение, и сегодня он является той основой, на которой Партнерство строит свою работу в области оценки состояния развития ИКТ.
Building on the sensitization programme undertaken in Kampala and widely publicized through the media, the Institute is gradually developing a strong network to promote efforts aimed at fighting cybercrime. Опираясь на опыт проведения разъяснительной программы в Кампале, получившей широкое освещение в прессе, Институт постепенно развивает партнерскую сеть для содействия усилиям по борьбе с киберпреступностью.
He explained that an annual national report on the state of the environment was prepared and disseminated widely, including via the website. Он пояснил, что ежегодно проводится подготовка и широкое распространение, в том числе через веб-сайт, национального доклада о состоянии окружающей среды.
Work on further consolidation and broadening of these methodologies has made them more widely applicable to a range of both small- and large-scale CDM project activities. Работа по дальнейшей консолидации и расширению таких методологий обеспечила их более широкое применение к целому набору малых и широкомасштабных видов деятельности по проектам МЧР.
In particular, educational and training measures designed to ensure that the principles of international humanitarian law are widely understood are of vital importance. В частности, исключительно важное значение имеют меры учебно-просветительского характера, имеющие целью обеспечить широкое понимание принципов международного гуманитарного права.
The State party is also requested to publish the Committee's Views, to translate them into the official language, in an accessible format, and to widely disseminate them. Кроме того, он просит государство-участник опубликовать данные Соображения Комитета, перевести их на официальный язык в доступном формате и обеспечить их широкое распространение.
The model has been widely replicated in Latin America (Brazil, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Mexico, Panama, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of)). Эта модель получила широкое распространение в Латинской Америке (Бразилии, Венесуэле (Боливарианская Республика), Гватемале, Колумбии, Коста-Рике, Мексике, Панаме, Перу, Сальвадоре и Эквадоре).
Education: CERN is committed to disseminating as widely and freely as possible the scientific and technical knowledge that it develops. просвещение: ЦЕРН придерживается курса на как можно более широкое и свободное распространение добываемых ею научных знаний и технологий;
Potential activity 2: Develop, adopt, publish and widely promote a common conceptual framework and guidance on processes and methodologies to help ensure a consistent approach across regions, scales (including with national assessments) and themes. Разработка, утверждение, опубликование и широкое распространение общих концептуальных рамок и руководства по процедурам и методикам с целью содействия в обеспечении единообразия подходов по регионам, шкалам (в том числе применительно к национальным оценкам) и тематическим областям.
The Commission had also approved an action plan for 2011 - 2012 and the initial report on its activities, including a set of good practices, which had been widely circulated nationally and internationally. Комиссия также утвердила план действий на 2011 - 2012 годы и первоначальный доклад о своей деятельности, включая ряд видов эффективной практики, которые получили широкое распространение в стране и за рубежом.
Once those clauses were widely adopted, they would significantly reduce the risk that a minority could opt out of a restructuring deal and then seek to disrupt future payments to those that had participated. Как только такие положения найдут широкое применение, они значительно снизят риск того, что меньшинство держателей могут отказаться от участия в сделке по реструктуризации и впоследствии сорвать выплаты тем, кто согласился.
Requests the IPU Secretary-General to ensure that this document is circulated as widely as possible at the international level and to promote its implementation at the national level. З. просит Генерального секретаря МПС обеспечить максимально широкое распространение этого документа на международном уровне и способствовать его осуществлению на национальном уровне.
The website link will then be circulated as widely as possible within and outside the United Nations system. Предполагается дать максимально широкое количество ссылок на этот веб-сайт как в рамках, так и за пределами системы Организации Объединенных Наций.
Deteriorating socio-economic conditions need to be reversed, accurate information to be widely provided and special measures to be implemented in order to increase access to higher education and also to health-care services. Необходимо обратить вспять ухудшение социально-экономических условий, обеспечить широкое распространение достоверной информации и осуществить специальные меры с целью расширения доступа к высшему образованию и медицинскому обслуживанию.
Efforts of the Government to combat HIV/AIDS have been widely commended, as have the mine removal efforts. Широкое признание получили усилия правительства по борьбе с ВИЧ/СПИДом, равно как и работа по разминированию территории.
It was widely agreed that the words in square brackets should be deleted and the substance of the draft recommendation was adopted with that deletion. Было выражено широкое согласие с исключением слов в квадратных скобках, и с учетом этого исключения содержания проекта рекомендации было одобрено.
The draft UNCITRAL Notes had been widely welcomed at a Judicial Colloquium held two weeks previously in Vancouver and attended by some 80 judges from over 40 countries. Проект Комментариев ЮНСИТРАЛ получил широкое одобрение на судейском коллоквиуме, проведенном две недели назад в Ванкувере, в работе которого участвовали почти 80 судей из более чем 40 стран.
To act as a relay between the treaty bodies and national actors, inter alia, by disseminating widely treaty bodies' outputs and information on opportunities of interaction with the system. Действовать в качестве посредника между договорными органами и национальными организациями, в частности, обеспечивать широкое распространение информации о работе договорных органов и о возможностях взаимодействия с системой.
Some of the countries in the Middle East and North Africa region were widely seen to be successfully progressing in the achievement of the goals set forth in that project. Широкое признание получил тот факт, что некоторые страны региона Ближнего Востока и Северной Африки добились значительных результатов в достижении целей, поставленных в указанном проекте.
It was widely agreed that the outcome of the work should be a practical tool, of particular value to practitioners who are not specialists in international law. Было достигнуто широкое согласие в отношении того, что итогом этой работы должен стать практический инструмент, имеющий особую ценность для практиков, не являющихся специалистами в области международного права.
Recommends that States and other relevant actors ensure to the fullest extent possible that the Declaration is translated into all minority languages and disseminated widely; рекомендует государствам и другим соответствующим действующим лицам в максимально возможной мере обеспечить перевод Декларации на все языки меньшинств и ее широкое распространение;
This work is closely linked yet runs parallel to efforts aimed at fostering deeper relations with the Security Council and articulating more widely the value added by the Commission in specific country situations. Эта деятельность тесно связана с параллельно осуществляемыми усилиями, направленными на активизацию процесса укрепления отношений с Советом Безопасности и более широкое распространение информации о важной роли, которую играет Комиссия в конкретном страновом контексте.
The Model Arbitration Law has been widely adopted in Asia and the Pacific and in some subregions, such as South-East Asia, is considered as a de facto standard. Типовой закон об арбитраже получил широкое распространение в Азии и районе Тихого океана, а в некоторых субрегионах, таких как Юго-Восточная Азия, считается фактически стандартом.