Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широкое

Примеры в контексте "Widely - Широкое"

Примеры: Widely - Широкое
In its work it was, therefore, more than ever necessary to project a unified and positive image of the Organization and to disseminate its success stories as widely as possible. Поэтому его работа больше, чем когда-либо, должна быть направлена на создание целостного и позитивного облика Организации и как можно более широкое распространение информации о ее успехах.
How did gender mainstreaming, which had been widely integrated into legislation, work in day-to-day practice? Каким образом учет гендерного фактора, который находит широкое отражение в законодательстве, обеспечивается на практике?
A "tidal wave of sympathy" poured out from America to China, and the image was widely reproduced to elicit donations for Chinese relief efforts. «Приливная волна сочувствия» вылилась из Америки в Китай, и фотография получила широкое распространение, для сбора пожертвований и оказания помощи Китаю.
Transmissions and throttle controls were widely adopted, allowing a variety of cruising speeds, though vehicles generally still had discrete speed settings, rather than the infinitely variable system familiar in cars of later eras. Получили широкое распространение трансмиссии и управление подачей топлива, что позволило двигаться с различной скоростью, хотя автомобили в большинстве своем имели дискретный набор скоростей, а не бесконечно переменную систему, знакомую по автомобилям более поздних периодов.
The State party should widely disseminate the Covenant, the text of its fourth periodic report and the present concluding observations among the judicial, legislative and administrative authorities, civil society and non-governmental organizations operating in the country, as well as the general public. Государству-участнику следует обеспечить широкое распространение Пакта, текста его четвертого периодического доклада и настоящих заключительных замечаний среди судебных, законодательных и административных органов, гражданского общества и неправительственных организаций, действующих в стране, а также широкой общественности.
It has been widely reported that the UN's climate change panel (the IPCC) tells us that science shows that industrial countries' emissions should be reduced by 25-40% by 2020. Информация о заявлении комиссии ООН по изменению климата (IPCC) о научном доказательстве того, что эмиссия газов в индустриальных странах должна быть уменьшена к 2020 году на 25-40%, получила широкое распространение.
It is widely assumed that the burden of poverty falls disproportionately on women and that in many circumstances those women are heads of households with children. Широкое признание получил тот факт, что на плечи женщин ложится непомерно тяжелое бремя нищеты и что во многих случаях эти женщины стоят во главе семей, имеющих детей.
The experience gained on both substantive and methodological aspects should be disseminated more widely within and among regions, with a view to enhancing the application of communications as an essential tool for development. Следует обеспечить более широкое распространение опыта, накопленного в отношении как существенных, так и методологических аспектов, внутри регионов и между регионами в целях расширения сферы применения средств коммуникации как существенно важного средства обеспечения развития.
The Council requests the Secretary-General to ensure that all information on cease-fire and arms embargo violations obtained by the United Nations Observer Mission in Liberia, in pursuit of its mandate, is made promptly available to the Security Council and publicized more widely as appropriate. Совет просит Генерального секретаря обеспечить оперативное доведение до сведения Совета Безопасности и более широкое распространение, в соответствующих случаях, всей информации о нарушениях прекращения огня и эмбарго на поставки оружия, о которых стало известно Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии при выполнении ею своего мандата.
As at 10 January 2014, the Incheon Strategy had been translated into Chinese, Japanese, Khmer, Korean, Mongolian, Russian and Vietnamese as part of efforts to disseminate it widely to ensure its full and effective implementation. По состоянию на 10 января 2014 года в рамках усилий, направленных на широкое распространение Инчхонской стратегии для ее всестороннего и эффективного осуществления, ее текст был переведен на вьетнамский, китайский, корейский, кхмерский, монгольский, русский и японский языки.
The first two years of the Register's operation showed that it is widely appreciated by United Nations Member States for what it is - a confidence-building measure. Первые два года функционирования Регистра показали, что он снискал широкое признание среди государств - членов Организации Объединенных Наций именно за то, чем он и является - мерой укрепления доверия.
The comprehensive and detailed verification mechanism provided for in the Chemical Weapons Convention is a significant contribution to developing new approaches to disarmament-related verification that would be widely applied in the 1990s. Всеобъемлющий и детальный механизм контроля, предусмотренный в Конвенции по химическому оружию, является важным вкладом в разработку новых подходов к контролю за соблюдением связанных с разоружением соглашений, подходов, которые найдут широкое применение в 90-е годы.
Grass-roots participation should be an integral part of the efforts to reduce population growth, and an important first step would be to publicize widely the objectives and issues to be discussed at the Conference. Участие на низовом уровне должно являться неотъемлемой частью усилий по снижению темпов прироста населения, и важным первом шагом явится широкое освещение в печати целей и вопросов, которые будут обсуждаться на Конференции.
This increased transparency is widely applauded, although some observers feel that IMF's role as a confidential adviser to Governments is being eroded and its former scope for frankness may be compromised by the fear of a negative reaction from financial markets following the publication of such material. Такое повышение транспарентности вызывает широкое одобрение, хотя, по мнению некоторых наблюдателей, происходит подрыв роли МВФ как конфиденциального советника правительств и на отмечавшейся прежде беспристрастности его оценок может сказаться боязнь негативной реакции финансовых рынков на публикацию подобных материалов.
A new Chief of the Press and Public Affairs Unit has recently taken up his duties, which include disseminating the work of the Tribunal as widely and effectively as possible. Новый начальник группы прессы и связей с общественностью недавно приступил к выполнению своих обязанностей, которые включают максимально широкое и эффективное распространение информации о работе Трибунала.
The use of water-based systems (e.g. for paints and adhesives) is an effective measure already (widely) used, especially for products for both commercial and domestic purposes, but not always applicable. Использование систем на водной основе (например, для производства красок и клея является эффективной мерой, уже в настоящее время находящей (широкое) применение, особенно в отношении изделий, предназначенных для коммерческого и бытового использования, однако эта мера может осуществляться не во всех случаях.
This, in spite of the fact that the Greek Cypriot side stands guilty and widely condemned for having further inflamed the situation in the island by its recent purchase of sophisticated S-300 missiles from the Russian Federation and other militarization activity. И это несмотря на тот факт, что сторона киприотов-греков виновна в дальнейшем обострении ситуации на острове, вызванном недавним приобретением ею современных ракет С-300 у Российской Федерации и осуществлением другой милитаристской деятельности, что встретило широкое осуждение.
The principle of the prohibition of torture, established by international law and by the Convention in particular, is therefore widely publicized among the general public. Таким образом, благодаря этим мероприятиям принцип запрещения пыток, закрепленный в международном праве, и в частности в настоящей Конвенции, получает весьма широкое распространение среди населения.
In many areas there had even been retrogression, bringing with it such negative phenomena as violence and crime, and a social malaise was widely perceived. Нередко наблюдается даже регресс, который сопровождается такими негативными явлениями, как насилие и преступность; кроме того, широкое распространение получили социальные неурядицы.
The draft resolution also referred to finding ways to distribute as widely as possible the final document of the Conference, which could be seen as a model upon which human rights activities (Mrs. Kofler, Austria) might draw inspiration in future years. Этот проект направлен на то, чтобы отыскать средства, позволяющие обеспечить наиболее широкое распространение заключительного документа Конференции, способного послужить моделью, на основе которой могла бы строиться деятельность в области прав человека в предстоящие годы.
Each State Party to the Geneva Conventions or to their Additional Protocols must ensure that the text of these treaties is disseminated as widely as possible throughout its territory in both peacetime and wartime. Каждое государство - участник Женевских конвенций или дополнительных протоколов к ним должно обеспечивать как в мирное, так и в военное время самое широкое распространение на своей территории текста этих договоров.
This practice, which makes up for the absence of specific provisions applicable in non-international conflict and corresponds to the Martens clause (see para. 74 above), should be more widely applied. Такая практика, которая восполняет пробел в конкретных положениях, применимых к немеждународным конфликтам, и которая соответствует оговорке Мартенса (см. пункт 74 выше), должна получить более широкое распространение.
These initiatives help foster understanding and dialogue between individuals and peoples and are directed towards ensuring that the Olympic spirit is disseminated more widely throughout the world by the United Nations. Эти инициативы благоприятствуют взаимопониманию и диалогу между отдельными людьми и народами и направлены на обеспечение того, чтобы олимпийский дух через Организацию Объединенных Наций получил более широкое распространение по всему миру.
It was to be hoped that, once its principles had been widely adopted, the Model Law would help to remove obstacles to electronic data interchange in international business communications and to facilitate transactions. Следует надеяться, что, как только принципы, лежащие в основе Типового закона, получат широкое признание, он поможет устранить препятствия на пути обмена электронными данными в международных коммерческих операциях и облегчить осуществление сделок.
Prepare and disseminate widely information, training and extension materials to promote women's choices and opportunities in employment, including non-traditional occupations, self-employment, management, agriculture and the like (ILO, FAO, UNCHS). Подготовка и широкое распространение информационных, учебных и пропагандистских материалов, освещающих альтернативы и возможности женщин в области занятости, включая нетрадиционные виды деятельности, самостоятельную занятость, управление, сельское хозяйство и т.п.(МОТ, ФАО, ЦНПООН).