| A similar battery was invented and widely commercialized by Georges Leclanché. | Аналогичный аккумулятор, получивший широкое коммерческое распространение, был изобретён Жоржем Лекланше. |
| The Commission recommended that the report be widely circulated among policy makers, scientists and the public. | Комиссия рекомендовала обеспечить широкое распространение доклада среди лиц, ответственных за разработку политики, ученых и общественности. |
| That caused great scandal and was widely rejected by Norwegian public opinion. | В результате этого разразился большой скандал, который вызвал широкое недовольство норвежской общественности. |
| The methodology was widely endorsed by Governments and facilitation-related agencies, including the World Bank. | Эта методология получила широкое одобрение правительств и учреждений, занимающихся вопросами содействия развитию транспорта, включая Всемирный банк. |
| A widely broadcast video to that effect had subsequently been proven false. | Получивший в этой связи широкое распространение видеоматериал оказался полностью фальсифицированным. |
| Meanwhile, the Recommendations for International Migration Statistics, Revision 1,a are not being widely applied. | Наряду с этим не обеспечено широкое применение «Рекомендаций в отношении статистики международной миграции, приложение 1». |
| Anush Begloyan informed that if the Charter is approved, "Mobile Etiquette" should be widely spread among schoolchildren. | Ануш Беглоян сообщила, что в случае принятия Хартии, «мобильный этикет» должен получить широкое распространения среди детей школьного возраста. |
| To be sure, it is widely agreed that aid for disaster relief and assistance to conflict-affected countries are effective. | Надо отметить, что существует широкое согласие с тем, что помощь в ликвидации последствий стихийных бедствий и оказание помощи странам, пострадавшим в результате конфликта, является эффективной. |
| A photo of him being pushed in a wheelchair by "the man in the Cowboy hat," Carlos Arredondo, was widely circulated after the blasts. | Его фотография, сделанная «человеком в ковбойской шляпе» Карлосом Арредондо, получила широкое распространение после взрывов. |
| Publicity 69. Publicize the Peace Agreements as widely as possible. | Обеспечить самое широкое распространение всего комплекса Мирных соглашений. |
| To this end, Governments should publicize this symbol widely among their medical services and police. | С этой целью правительствам следует обеспечить широкое распространение информации о таком символе среди своих медицинских служб и полиции. |
| We must work to preserve and consolidate this widely hailed progress in order to prevent a tragic reversal of our achievements. | Нам необходимо закреплять и развивать этот получивший широкое признание прогресс во избежание того, чтобы он обратился вспять. |
| The political importance of the need for better information for assessing wood supplies and uses has been widely recognised. | Необходимость более качественной информации для оценки поставок и использования древесины получила широкое признание на политическом уровне. |
| This phenomenon spread widely in Europe in the 1960s and is known as the Eurospy genre. | Этот феномен получил широкое распространение в Европе в 1960-х годах и известен как жанр «Евроспай» или «Спагетти-спай». |
| There is a difficulty of disseminating information widely, particularly on the risks faced by undocumented OFWs. | Трудно обеспечить широкое распространение информации, особенно если она касается рисков, с которыми сталкиваются работающие за рубежом филиппинцы, не имеющие необходимых для этого документов. |
| Part-time agricultural activity, which has become a worldwide phenomenon, is widely practised in Hungary, too. | Практика совмещения работы на ферме с другими видами деятельности, которая стала всемирным явлением, в настоящее время также получила широкое распространение и в Венгрии. |
| Special courts, hotlines and complaints centres have been widely set up to facilitate women in filing complaints and brining lawsuits. | Широкое распространение получили специальные суды, "горячие линии" и центры приема жалоб, основная задача которых заключается в том, чтобы содействовать женщинам в сборе документов, необходимых для подачи иска. |
| Democratic governance workspace: established, populated, storing and compiling codified accessible knowledge tools, and used widely. | Создание и укомплектование рабочей среды демократического управления, привнесение в нее и накопление ею кодифицированных и доступных инструментов распоряжения знаниями, а также ее широкое применение. |
| The ICT development lessons need to be learned from each agency's experiences and this knowledge needs to be disseminated more widely. | Необходимо проанализировать опыт каждого учреждения в области разработки ИКТ и обеспечить более широкое распространение этой информации. |
| Accomplishing individual Goals is widely viewed as a "force multiplier" that will make the other Goals more attainable. | Широкое распространение получило мнение о том, что достижение отдельных Целей многократно повышает эффективность работы и способствует достижению других Целей. |
| The project has been widely replicated, with government-supported construction of over 20,000 urine-diversion latrines in more than 15 provinces in China. | Благодаря данному проекту, получившему широкое распространение при помощи правительства в 15 с лишним провинциях Китая было сооружено более 20000 уборных с мочеотводниками. |
| GHP system ACs introduced two years ago into Korea are widely diffusing into schools, office buildings, large stores, etc. | Кондиционеры воздуха системы GHP, представленные два года назад в Корее, находят широкое применение в школах, офисных помещениях, больших торговых отделах и т.д. |
| Joyce's accountability and regret, and Galarraga's sportsmanship were widely praised for turning the unfortunate situation into a positive. | Ответственность Джойса и его сожаление о содеянном и достойное поведение Галарраги получили широкое одобрение и похвалу за то что они смогли превратить неблагоприятную ситуацию в положительный момент. |
| It is my hope that the Guiding Principles on Internal Displacement will be disseminated throughout Africa and applied as widely as possible. | Я надеюсь, что Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны получат распространение и как можно более широкое применение во всех странах Африки. |
| This year, human rights are being made more widely and better known because there are still women, men and children who are not aware of their rights. | В этом году вопрос о правах человека получает более широкое освещение в связи с тем, что до сих пор еще не все женщины, мужчины и дети осведомлены о наличии этих прав. |