Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широкое

Примеры в контексте "Widely - Широкое"

Примеры: Widely - Широкое
Through them, UNDP helped to build a set of new, earthquake-resistant houses using local materials, labour and design that have been widely adopted and are being built in some 300 villages. Опираясь на их помощь и используя местные материалы, рабочую силу и проекты, ПРООН оказала содействие в строительстве комплекса новых, сейсмоустойчивых домов, которые нашли широкое применение и в настоящее время возводятся примерно в 300 деревнях.
While notice may be provided directly to known creditors, the need to inform unknown creditors has led legislators to include a provision requiring publication in an official government publication or a commercial or widely circulated national newspaper. Известным кредиторам такое уведомление может направляться непосредственно, однако необходимость информировать неизвестных кредиторов вынуждает законодателей включать положение, требующее публикации в официальном правительственном издании или же в коммерческой или другой общенациональной газете, имеющей широкое распространение.
Over the longer term, the advantages of the application of ICT will not only continue to contribute to higher productivity growth in the developed countries but also become more widely spread, thereby contributing to global growth and development. В долгосрочной перспективе преимущества применения ИКТ не только будут способствовать дальнейшему повышению темпов роста производительности труда в развитых странах, но и получат более широкое распространение, что будет содействовать глобальному росту и развитию.
It also ensures that the most current information on HIV/AIDS is produced and disseminated widely to all persons, targeting in particular our youth and families in the rural areas. Она также обеспечивает сбор и широкое распространение самой свежей информации о ВИЧ/СПИДе среди всего населения, уделяя особое внимание нашей молодежи и семьям, проживающим в сельских районах.
In conclusion, he recommended that the report and the Committee's concluding observations thereon should be widely publicized, particularly among the minority groups, which could provide valuable input for further government action. В заключение он рекомендует обеспечить широкое распространение доклада и заключительных замечаний Комитета, в частности, среди групп меньшинств, что может оказаться крайне полезным для дальнейших действий правительства.
She suggested that the State party's reports, the issues and answers and the Committee's comments and recommendations should be disseminated as widely as possible throughout the country. Она предлагает обеспечить как можно более широкое распространение в стране докладов государства-участника, вопросов и ответов, а также замечаний и рекомендаций Комитета.
From this experience has evolved an enduring set of principles that is widely appreciated by managers and that has resolved many of the traditional difficulties associated with IT funding within the Agency. На основе данного опыта был разработан устойчивый набор принципов, который получил широкое признание среди администраторов и позволил преодолеть многие традиционные трудности, связанные с финансированием ИТ в рамках Агентства.
Disseminate widely the recommendations made in resolution 2000/47 entitled "Promoting and consolidating democracy" and encourage their implementation by Member States; широкое распространение и поощрение осуществления государствами-членами рекомендаций, содержащихся в резолюции 2000/47 Комиссии по правам человека, озаглавленной «Развитие и упрочение демократии»;
Requests the Executive Director to disseminate widely all relevant information on procedures for accreditation of local authorities and other Habitat Agenda partners. просит Директора-исполнителя обеспечить широкое распространение всей соответствующей информации о процедурах аккредитации местных органов власти и других партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат.
As these are already elements widely included in the broad definition of "food security", this should not be perceived as a problem in terms of broad understanding of the right to food. Поскольку все они уже являются элементами широкого определения "продовольственной безопасности", широкое понимание права на питание также не должно составлять особой проблемы.
Requiring the support of half of the parties does not tie the change to a cargo volume or value requirement, but it does insure that the need for change will be a widely held view. Требование поддержки со стороны половины участников не увязывает необходимость изменения с объемом грузов или его стоимостью, однако позволяет обеспечить широкое признание такой необходимости.
As a matter of general policy, it was widely agreed that in cases (a) to (c) the reference or other link to a written contractual document containing an arbitration clause should be sufficient to establish the formal validity of the arbitration agreement. В порядке общего принципа было выражено широкое согласие с тем, что в случаях (а) - (с) ссылки на письменный договорный документ, содержащий арбитражную оговорку, или иной привязки к нему должно быть достаточно для установления формальной действительности арбитражного соглашения.
It was widely agreed that the draft convention should give full recognition to the principles of freedom of contract and party autonomy, which were recognized in various texts that had been prepared by the Commission, such as the United Nations Sales Convention. Было достигнуто широкое согласие о том, что в проекте конвенции следует в полном объеме при-знать принципы свободы договора и автономии сторон, которые закрепляются в различных текстах, подготовленных Комиссией, таких как Конвенция Организации Объединенных Наций о купле - про-даже.
The Special Rapporteur also wishes to explore appropriate ways of disseminating such useful information through OHCHR, including on its web site on housing, so that experience and best practices can be shared widely. Кроме того, Специальный докладчик намеревается изучить соответствующие пути распространения такой полезной информации через УВКПЧ, включая его веб-сайт по жилищу, с тем чтобы обеспечить широкое ознакомление с опытом и наилучшей практикой.
We need to support and reinforce the initiative of those Governments that have endorsed the Principles, utilized them in their national legislation and administrative reforms and disseminated them widely, including in the local languages. Нам следует приветствовать и поощрять инициативу тех правительств, которые поддержали Принципы, использовали их в своем национальном законодательстве и административных реформах и обеспечили им широкое распространение, в том числе на местных языках.
Material explaining the MMP system was produced in 10 languages in 1996 and in seven in 1999 and distributed very widely. Суть системы СПП была изложена на десяти языках в 1996 году и на семи в 1999 году и получила широкое распространение.
Although most countries provide for both liquidation and reorganization proceedings, approaches differ widely as to the structure of the procedure possibly leading to one of those outcomes. Хотя во многих странах предусматриваются как ликвидационные, так и реорганизационные процедуры, отмечается широкое разнообразие подходов в отношении структуры процедур, которые могут привести к одному из этих результатов.
It was widely agreed that the Millennium Declaration, adopted by the heads of State and Government one year ago, provides a valuable blueprint for tackling global issues and that the international community needs to proceed expeditiously with its implementation. Широкое признание получило мнение о том, что Декларация тысячелетия, принятая год назад главами государств и правительств, является важной основой для решения глобальных вопросов и что международное сообщество должно принять неотложные меры по ее осуществлению.
UNF/UNFIP and the Energy Future Coalition are working together to identify successful sustainable energy finance and development models, such as the United Nations Environment Programme rural energy enterprise development projects, that could be replicated widely with additional financial support. ФООН/ФМПООН и организация «Энерджи фьючер коалишн» сотрудничает в выявлении эффективных устойчивых моделей финансирования и освоения источников энергии, таких, например, как проекты Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по развитию сельских энергетический предприятий, которые при дополнительной финансовой поддержке могут получить широкое распространение.
He had earlier had some concerns about the visibility of the Convention and was accordingly pleased that the Committee's concluding comments had been translated into Greek and circulated widely. Ранее оратор высказывал некоторую обеспокоенность в отношении популяризации Конвенции и теперь может с удовлетворением констатировать, что заключительные замечания Комитета были переведены на греческий язык и получили широкое распространение.
When the Convention was negotiated, it was widely understood that the instrument could only be successful at curbing the effects of desertification, land degradation and drought if relevant scientific understanding would inform policy setting and the development of concrete management interventions. При согласовании Конвенции существовало широкое понимание того, что этот документ может быть с успехом применен для ограничения последствий опустынивания, деградации земель и засухи лишь в том случае, если разработчики политики и конкретных управленческих мер будут получать соответствующую информацию благодаря наличию надлежащего научного понимания проблем.
Designing, producing and widely disseminating information materials and publications on environmental issues of global concern and the work UNEP is doing to address those issues; а) разработку, подготовку и широкое распространение информационных материалов и публикаций о природоохранных проблемах глобального значения и работе ЮНЕП по решению этих проблем;
They should ensure that specific offences related to trafficking exist and are widely and clearly defined, and that the penalties for these offences adequately reflect their gravity. Им следует обеспечить наличие и широкое и четкое определение конкретных форм преступлений, связанных с торговлей, и обеспечить, чтобы наказания за эти преступления были соразмерны их тяжести.
(c) Lack of information about developing countries is widely perceived to be an obstacle to South-South cooperation. с) сложилось широкое мнение относительно того, что отсутствие информации у развивающихся стран является одним из препятствий для сотрудничества по линии Юг-Юг.
In this regard it must be noted that this initiative enjoys broad support, that it is widely perceived as an excellent foundation for our work and highly appreciated for its intrinsic value. В этом отношении следует отметить, что она снискала себе широкую поддержку и широкое восприятие в качестве превосходной основы для работы и значительную признательность за ее органическую ценность.