| This latest aggression by Eritrea has also been widely reported by the international media. | Эта последняя агрессия Эритреи также получила широкое освещение в международных средствах массовой информации. |
| This scenario assumes that new emission control measures will be widely implemented and perform effectively when applied. | Этим сценарием предусматривается широкое и эффективное применение новых мер по ограничению выбросов. |
| Some techniques are more widely applicable than others. | Одни методы имеют более широкое применение, чем другие. |
| It had also produced a report on gender activities which had been widely circulated. | Кроме того, оно опубликовало доклад о деятельности по учету гендерных аспектов, который получил широкое распространение. |
| National execution was used widely in the region. | Широкое применение в регионе получило национальное исполнение. |
| Views are widely divergent on this issue. | По этому вопросу существует широкое расхождение мнений. |
| The sense of urgency that would normally fuel a change strategy was not widely appreciated. | Отсутствовало широкое понимание срочности мер, которое обычно стимулирует осуществление стратегии преобразований. |
| Despite the sometimes troubled situation, individual rights and fundamental freedoms continued to be widely enjoyed. | Несмотря на порой тревожную ситуацию, по-прежнему наблюдалось широкое осуществление прав и основных свобод. |
| Handbooks are prepared on GSP, and information is distributed widely, including a newsletter on Internet. | Осуществляется подготовка справочников по ВСП, и обеспечивается широкое распространение информации, в том числе с помощью бюллетеня в Интернете. |
| That session, widely publicized beforehand, drew an audience of 600, including senior government officials and diplomats. | В работе этой сессии, получившей заблаговременно широкое освещение, приняли участие 600 человек, в том числе высокопоставленные правительственные чиновники и дипломаты. |
| Due to the strategic nature of the industry, however, this method has not been widely practised. | Однако стратегический характер отрасли сдерживает широкое применение этой практики. |
| ILO updated and revised maternal health recommendations and standards, which are expected to be widely ratifiable. | МОТ обновила и пересмотрела рекомендации и нормы по охране материнского здоровья, которые, как ожидают, получат широкое признание. |
| Applies widely in Europe, especially western Europe | Эта система находит широкое применение в Европе, особенно в странах западной Европы. |
| In future all documents intended for human rights treaty bodies would be circulated widely. | В будущем будет обеспечено широкое распространение всех документов, предназначенных для рассмотрения договорными органами по правам человека. |
| The results of this research have been widely drawn on. | Результаты этого исследования получили широкое применение. |
| The Committee welcomed the fact that the Government had translated the Convention into Armenian and disseminated it widely. | Комитет приветствовал тот факт, что правительство обеспечило перевод Конвенции на армянский язык и широкое распространение ее текста. |
| It is now widely understood that the single most decisive factor in sustainable development is human capital. | Широкое признание получил в настоящее время тот факт, что определяющую роль в устойчивом развитии играет человеческий капитал. |
| The Coordinating Committee will draft a formal statement outlining the consultation and communication strategy and ensure that this is distributed widely among the international community. | Координационный комитет подготовит официальное заявление с изложением стратегии консультаций и взаимодействия и обеспечит его широкое распространение среди членов международного сообщества. |
| Human rights are more and more widely promoted and taught in Poland. | Мероприятия и программы по поощрению и преподаванию прав человека в Польше получают все более широкое распространение. |
| It will also disseminate information on the groups and their activities widely. | Он также будет обеспечивать широкое распространение информации о группах и их деятельности. |
| It also has been widely denounced, including by the Security Council in its resolution 1076 (1996). | Эта практика получила также широкое осуждение в Совете Безопасности, в частности в его резолюции 1076 (1996). |
| As had been noted, it was in everyone's interest that the benefits of economic growth should be spread as widely as possible. | Как уже отмечалось, более широкое распространение преимуществ экономического роста отвечает интересам всех стран. |
| The Notes should be disseminated widely to arbitral institutions, chambers of commerce and national and international professional associations. | Необходимо обеспечить широкое распространение Комментариев среди арбитражных учреждений, торговых палат и соответствующих национальных и международных профессиональных ассоциаций. |
| The UNU disseminates the knowledge developed or illuminated through its efforts widely and in innovative media. | УООН обеспечивает широкое распространение знаний, сформированных или полученных в ходе его деятельности, используя для этого новаторские методы. |
| He finally called on the Government to ensure that its periodic report as well as the Committee's concluding observations and recommendations were widely publicized. | В заключение он призывает правительство обеспечить широкое распространение своего периодического доклада, а также заключительных замечаний и рекомендаций Комитета. |