This latest aggression by Eritrea has also been widely reported by the international media. |
Эта последняя агрессия Эритреи также получила широкое освещение в международных средствах массовой информации. |
This scenario assumes that new emission control measures will be widely implemented and perform effectively when applied. |
Этим сценарием предусматривается широкое и эффективное применение новых мер по ограничению выбросов. |
Some techniques are more widely applicable than others. |
Одни методы имеют более широкое применение, чем другие. |
It had also produced a report on gender activities which had been widely circulated. |
Кроме того, оно опубликовало доклад о деятельности по учету гендерных аспектов, который получил широкое распространение. |
National execution was used widely in the region. |
Широкое применение в регионе получило национальное исполнение. |
Views are widely divergent on this issue. |
По этому вопросу существует широкое расхождение мнений. |
The sense of urgency that would normally fuel a change strategy was not widely appreciated. |
Отсутствовало широкое понимание срочности мер, которое обычно стимулирует осуществление стратегии преобразований. |
Despite the sometimes troubled situation, individual rights and fundamental freedoms continued to be widely enjoyed. |
Несмотря на порой тревожную ситуацию, по-прежнему наблюдалось широкое осуществление прав и основных свобод. |
Handbooks are prepared on GSP, and information is distributed widely, including a newsletter on Internet. |
Осуществляется подготовка справочников по ВСП, и обеспечивается широкое распространение информации, в том числе с помощью бюллетеня в Интернете. |
That session, widely publicized beforehand, drew an audience of 600, including senior government officials and diplomats. |
В работе этой сессии, получившей заблаговременно широкое освещение, приняли участие 600 человек, в том числе высокопоставленные правительственные чиновники и дипломаты. |
Due to the strategic nature of the industry, however, this method has not been widely practised. |
Однако стратегический характер отрасли сдерживает широкое применение этой практики. |
ILO updated and revised maternal health recommendations and standards, which are expected to be widely ratifiable. |
МОТ обновила и пересмотрела рекомендации и нормы по охране материнского здоровья, которые, как ожидают, получат широкое признание. |
Applies widely in Europe, especially western Europe |
Эта система находит широкое применение в Европе, особенно в странах западной Европы. |
In future all documents intended for human rights treaty bodies would be circulated widely. |
В будущем будет обеспечено широкое распространение всех документов, предназначенных для рассмотрения договорными органами по правам человека. |
The results of this research have been widely drawn on. |
Результаты этого исследования получили широкое применение. |
The Committee welcomed the fact that the Government had translated the Convention into Armenian and disseminated it widely. |
Комитет приветствовал тот факт, что правительство обеспечило перевод Конвенции на армянский язык и широкое распространение ее текста. |
It is now widely understood that the single most decisive factor in sustainable development is human capital. |
Широкое признание получил в настоящее время тот факт, что определяющую роль в устойчивом развитии играет человеческий капитал. |
The Coordinating Committee will draft a formal statement outlining the consultation and communication strategy and ensure that this is distributed widely among the international community. |
Координационный комитет подготовит официальное заявление с изложением стратегии консультаций и взаимодействия и обеспечит его широкое распространение среди членов международного сообщества. |
Human rights are more and more widely promoted and taught in Poland. |
Мероприятия и программы по поощрению и преподаванию прав человека в Польше получают все более широкое распространение. |
It will also disseminate information on the groups and their activities widely. |
Он также будет обеспечивать широкое распространение информации о группах и их деятельности. |
It also has been widely denounced, including by the Security Council in its resolution 1076 (1996). |
Эта практика получила также широкое осуждение в Совете Безопасности, в частности в его резолюции 1076 (1996). |
As had been noted, it was in everyone's interest that the benefits of economic growth should be spread as widely as possible. |
Как уже отмечалось, более широкое распространение преимуществ экономического роста отвечает интересам всех стран. |
The Notes should be disseminated widely to arbitral institutions, chambers of commerce and national and international professional associations. |
Необходимо обеспечить широкое распространение Комментариев среди арбитражных учреждений, торговых палат и соответствующих национальных и международных профессиональных ассоциаций. |
The UNU disseminates the knowledge developed or illuminated through its efforts widely and in innovative media. |
УООН обеспечивает широкое распространение знаний, сформированных или полученных в ходе его деятельности, используя для этого новаторские методы. |
He finally called on the Government to ensure that its periodic report as well as the Committee's concluding observations and recommendations were widely publicized. |
В заключение он призывает правительство обеспечить широкое распространение своего периодического доклада, а также заключительных замечаний и рекомендаций Комитета. |