Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широкое

Примеры в контексте "Widely - Широкое"

Примеры: Widely - Широкое
UNCTAD's role as a pioneer in presenting developmental approaches to tackling the developing countries' concerns in different areas was widely appreciated. Роль ЮНКТАД как застрельщика в области разработки подходов к решению проблем развивающихся стран в различных областях в рамках процесса развития получает широкое одобрение.
It was widely agreed that partnerships were critical for implementation of the goals of Agenda 21 and may provide the best way to deliver concrete results. Было достигнуто широкое согласие относительно того, что партнерские отношения играют крайне важную роль в осуществлении целей Повестки дня на XXI век и что они могут быть оптимальным способом достижения конкретных результатов.
If adopted widely, they could help build confidence that no nation will station weapons in space, and could lead us closer to our objective of an eventual ban. Широкое применение таких мер могло бы способствовать укреплению уверенности в том, что ни одна страна не станет размещать оружие в космическом пространстве, и вплотную подвело бы нас к цели окончательного запрещения таких действий.
It has been distributed widely in France and an English translation is being prepared in order to make it accessible to other countries. Этот справочник получил широкое распространение во Франции и был переведен на английский язык для распространения в других странах.
The Committee recommends that States parties widely disseminate the present general comment within government and administrative structures, to parents, other caregivers, children, professional organizations, communities and civil society at large. Комитет рекомендует государствам-участникам обеспечить широкое распространение данного замечания общего порядка среди правительственных и административных структур, родителей, других опекунов, детей, профессиональных организаций, общин и гражданского общества в целом.
The picture that emerges is of an organization whose differentiated profile across country typologies is widely valued. Полученная в результате картина свидетельствует о том, что организация получила широкое признание за свою разносторонность и учет особенностей различных стран.
The Internet is also another new information technology which is being widely and rapidly expanded in the country, enhancing access by people to information. Интернет является еще одной новой информационной технологией, которая получила быстрое и широкое распространение в стране, улучшив доступ населения к информации.
It was widely felt that registration had to be authorized by the grantor and that the registry could not request verification of such authorization. Широкое распространение получило мнение о том, что регистрация должна быть санкционирована праводателем и что регистр невправе запрашивать подтверждение этой санкции.
The work was being carried out in close cooperation with relevant arbitral institutions to ensure that the standard of transparency, once adopted, would be widely applied. Эта работа ведется в тесном сотрудничестве с заинтересованными арбитражными учреждениями с целью обеспечить, чтобы после его принятия данный стандарт транспарентности получил широкое применение.
Even in the case of the dependent nature of some risk, insurers added that they have historically been careful to spread their catastrophe exposure widely through diversification and reinsurance. Даже в отношении обусловленного другими факторами характера некоторых видов рисков страховщики указывают на то, что они на протяжении длительного времени тщательно старались обеспечить широкое распределение своих рисков в связи с катастрофами путем диверсификации и перестрахования.
11.3.3. Relevant public policies should be disseminated widely and in a transparent manner, primarily through the national and local mass media. 11.3.3 Необходимо обеспечить широкое распространение на основе принципа открытости соответствующих государственных стратегий, прежде всего в общенациональных и местных средствах массовой информации.
The Ministry of Justice had prepared the report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which had been widely circulated and had included input from civil society. Министерство юстиции подготовило доклад Комитету по ликвидации расовой дискриминации, который получил широкое распространение и включал в себя материалы, представленные гражданским обществом.
NJCM expressed concern at the lack of implementation of and the failure to widely disseminate the recommendations made in the concluding observations of the United Nations human rights treaty bodies. НСМКЮ выразила озабоченность в связи с низким уровнем осуществления и неспособностью обеспечить широкое распространение рекомендаций, содержащихся в заключительных замечаниях договорных органов по правам человека Организации Объединенных Наций.
Americans were grateful to live in a country where racial and religious tolerance was widely practised and all persons could voice their opinions and practise their beliefs without fear of Government retribution. Американцы благодарны за то, что они живут в стране, где получила широкое распространение расовая и религиозная терпимость и где каждый человек может высказать свое мнение и исповедовать свою религию без опасения подвергнуться преследованиям со стороны правительства.
Canada and Peru had reporting requirements that ensured information about closed areas due to moratoriums or the presence of large numbers of juvenile fish was widely communicated. В Канаде и Перу действуют требования о представлении отчетности, призванные обеспечить широкое распространение информации о районах, закрываемых в силу введения мораториев или наличия крупного количества молоди.
(a) The fact that the recommendations have not been widely publicized; а) недостаточно широкое распространение информации об указанных рекомендациях;
The Commission also requested the Executive Secretary to widely disseminate the document and promote its review in the economic, academic, political, business and social spheres in the region. Комиссия также просила Исполнительного секретаря обеспечить широкое распространение данного документа и способствовать его обсуждению в экономических, ученых, политических, деловых и социальных кругах региона.
Human resources responsibilities had been widely delegated to programme managers, who tended to focus on their immediate needs and not the longer-term interests of the Organization. Практиковалось широкое наделение функциями по управлению людскими ресурсами руководителей программ, которые, как правило, уделяли первостепенное внимание своим насущным потребностям, а не долгосрочным интересам Организации.
The Commission requested the secretariat to identify and assess the possible consequences of financial market instability, and to widely disseminate its forecasts and policy recommendations. Комиссия просила секретариат определить возможные последствия отсутствия стабильности на финансовых рынках и обеспечить широкое распространение своих прогнозов и рекомендаций по вопросам политики.
It has been widely understood since the 2005 World Summit that peace, security, development and human rights are interdependent and mutually reinforcing. Со времени проведения Всемирной встречи на высшем уровне в 2005 году идея того, что мир, безопасность, развитие и права человека взаимосвязаны и взаимно подкрепляют друг друга, получила широкое признание.
The Commission, through a transparent and widely participatory process, drafted a constitution, which was subsequently ratified by a Constituent Assembly in 1997. В рамках транспарентного и предполагавшего широкое участие процесса Комиссия разработала конституцию, которая после этого в 1997 году была одобрена Учредительным собранием.
More also needs to be done to ensure that information is disseminated widely when allegations have proved to be unsubstantiated. Наряду с этим принимать более активные меры, чтобы обеспечить широкое распространение информации в случаях, когда сообщения о правонарушениях не подтверждаются.
Both Central Banks are widely credited for their regulatory prowess, not only with respect to e-money, but also for their commitment to financial inclusion. Центральные банки обеих стран получили широкое признание за свою нормотворческую деятельность, причем не только в сфере электронных денежных переводов, а также за приверженность повышению вовлеченности населения в сферу финансовых отношений.
Has the Declaration been disseminated widely? было ли обеспечено широкое распространение Декларации?
Invites UNODC to disseminate the legislative guides as widely as possible. предлагает ЮНОДК обеспечить максимально широкое распространение руководств для законодательных органов