Guarantees of the equal exercise of human rights and fundamental freedoms enshrined in the Constitution are widely reflected in national legislation. |
Закрепленные в Конституции гарантии равных возможностей в пользовании правами человека и основными свободами нашли широкое отражение и в национальном законодательстве. |
The Law on Culture widely defines subjects performing cultural activities: artists, institutions and other legal and natural persons. |
Закон о культуре дает субъектам культурной деятельности широкое определение: лица творческих профессий, соответствующие учреждения и другие юридические и физические лица. |
With the extreme flexibility the jet aircraft offer they are the most widely utilized. |
С исключительной гибкости реактивных самолетов предлагают они являются наиболее широкое применение. |
The Brera was widely acclaimed, and production plans were subsequently announced for 2005. |
Вгёга получила широкое признание и начало производственного плана было объявлено на 2005 год. |
This view was widely influential in the medical profession. |
Эта точка зрения приобрела широкое влияние в медицинской среде. |
In 2012, the meme became widely popular on the Internet. |
В ноябре 2013 года мем получил широкое распространение по всему Интернету. |
The investigation was widely covered by the German press. |
Визит получил широкое освещение в германской прессе. |
At this point, delegations noted that the first meeting of the Preparatory Committee, held last May, had been widely attended. |
По этому вопросу делегации отметили, что первое заседание Подготовительного комитета, состоявшееся в мае, имело широкое представительство. |
Any steps taken by a government in these directions would benefit from being publicized widely. |
Положительным моментом было бы широкое освещение любых шагов правительства в этом направлении. |
According to the survey, the Basic Principles on the Independence of the Judiciary are widely applied. |
Согласно данным, полученным в результате проведения обзора, имеет место широкое применение Основных принципов независимости судебных органов. |
The solutions that had emerged by consensus during the informal consultations would no doubt contribute to that equilibrium and should be widely acceptable. |
Решения, к которым удалось прийти на основе консенсуса в ходе неофициальных консультаций, несомненно, будут способствовать упрочению подобной сбалансированности, и они должны найти широкое признание. |
This Agreement shall be widely publicized. |
Будет обеспечено самое широкое распространение текста настоящего Соглашения. |
This Agreement shall be widely publicized, especially through formal education programmes. |
Будет обеспечено самое широкое распространение текста настоящего Соглашения, в частности в рамках официальных программ просвещения. |
These protection instruments and mechanisms are being widely publicized. |
Продолжится наращивание усилий, направленных на широкое распространение инструментов и механизмов защиты. |
The Balancing Work and Family booklet was reprinted in 2000 and distributed widely. |
В 2000 году была переиздана брошюра под названием "Совмещение семейных и производственных обязанностей", которая получила самое широкое распространение. |
Reports on 13 States in transition were published and disseminated widely. |
Доклады о 13 государствах, находящихся в переходном состоянии, были опубликованы и получили широкое распространение. |
Social protection is widely considered a key short-term and medium-term response to family poverty. |
Социальная защита получила широкое распространение в качестве ключевой краткосрочной и среднесрочной меры по борьбе с нищетой в семьях. |
Concluding report widely circulated among key decision makers. |
Заключительный доклад получил широкое распространение среди лиц, принимающих ключевые решения. |
The Search Committee process for the next Prosecutor has been very professional and widely appreciated. |
Работа Комитета по поиску кандидатур на должность прокурора отличалась высоким профессионализмом и получила широкое одобрение. |
The author's counsel stresses, however, that the State party has yet to widely disseminate the Views. |
Вместе с тем адвокат авторов подчеркивает, что государство-участник еще не обеспечило широкое распространение текста этих соображений. |
Eight videos on the benefits of the CDM were produced and distributed widely through social media. |
Было подготовлено 8 видеофильмов о преимуществах МЧР, которые нашли широкое распространение в социальных сетях. |
Domestic practice as regards early warning is widely developed and mostly adapted to individual requirements and risk factors. |
На внутригосударственном уровне практика в сфере раннего предупреждения получила широкое развитие и в значительной степени адаптирована к индивидуальным потребностям и факторам риска. |
Therefore, the agenda must be deeply and widely inclusive of disarmament, human rights, and women, peace and security. |
Соответственно, в указанной программе действий должны найти глубокое и широкое отражение такие аспекты, как разоружение и права человека, а также тема «женщины, мир и безопасность». |
Nonetheless, it is widely agreed that significant loss of forest is occurring. |
Вместе с тем широкое признание получил тот факт, что происходит масштабное исчезновение лесов. |
States parties should widely disseminate the present joint general recommendation/general comment to parliaments, Governments and the judiciary, nationally and locally. |
Государствам-участникам следует обеспечить широкое распространение настоящей совместной общей рекомендации/замечания общего порядка в парламентах, правительствах и судебных органах на национальном и местном уровнях. |