Примеры в контексте "Whom - Они"

Все варианты переводов "Whom":
Примеры: Whom - Они
Under the law, an exception was made for persons under the age of 25 who were bringing up a child for whom they received family allowances. Закон допускает исключение для лиц, не достигших 25 лет, воспитывающих ребенка, на которого они получают семейные пособия.
The accused persons whom the Independent Expert met during this visit claim that they were not informed of the charges made against them. Обвиняемые, с которыми встречался Независимый эксперт, во время этого посещения заявили о том, что они не были уведомлены о выдвинутых против них обвинениях.
is with whom they chose to go? И это тот человек, которого они выбрали?
Two messengers from the king saying they'd caught the robbers who had confessed everything, to where and to whom they had dispatched Tom Thumb. Два королевских посыльных сказали, что поймали грабителей, которые признались куда и кому они послали Мальчика-с-Пальчик.
Who are all here, except one... and whom I love so much. Они все здесь, кроме одного... и я всех их так люблю.
She was just some girl who had a crush on him, but whom he hardly knew. Она просто влюбилась в него, но они были едва знакомы.
I take this opportunity to thank them on behalf of all those whom they have helped in Burundi, who have found life and hope. Я пользуюсь возможностью, чтобы поблагодарить их от имени всех тех в Бурунди, кому они оказывают помощь, кто благодаря им получил жизнь и надежду.
It would be interesting to know at what point detained persons had the right to request medical attention and to whom they should apply. Ей было бы интересно знать, на каком этапе задержанные имеют право обратиться за медицинской помощью и к кому именно они должны обращаться.
The march organizers were received by the President of the Republic, to whom they submitted a list of proposed actions for combating racism in the country. Организаторы марша были приняты президентом Республики, которому они передали список предлагаемых мер по борьбе с расизмом в стране.
The trade unions shall have the power to defend the rights and interests of the employees they represent and for whom they assume responsibility. Профессиональные союзы наделяются полномочиями по защите прав и интересов трудящихся, которых они представляют и перед которыми они несут ответственность.
It encourages them to redouble their efforts in order to provide security for the civilian populations on their territory, including for the foreigners to whom they grant refuge. Он настоятельно рекомендует им удвоить свои усилия в целях обеспечения безопасности гражданского населения на своей территории, включая иностранцев, которым они предоставляют убежище.
These suppliers will, in effect, receive part of the revenue stream of the producers, processors or exporters for whom they are working. В данном случае поставщики фактически получают часть потока поступлений производителей, перерабатывающих предприятий или экспортеров, на которых они работают.
Perpetrators of such violence may include military personnel, border guards, resistance units, male refugees and others with whom they come in contact. Лицами, совершающими подобное насилие, могут быть военнослужащие, пограничники, бойцы отрядов сопротивления, беженцы-мужчины и все, с кем они контактируют.
How were members of the NHRC appointed and to whom were they accountable - the Parliament? Как назначаются члены НКПЧ и кому они подотчетны - парламенту?
Saudi Aramco made no attempt after 2 March 1991 to retrieve the gas masks from the people to whom they had been distributed. "Сауди Арамко" не предпринимала попыток после 2 марта 1991 года собрать противогазы у тех, кому они были выданы.
If the suspect is not indicted under this section within 10 days, the funds must be returned to the individual from whom they were seized. В том случае, если подозреваемое лицо не осуждено в течение десяти дней на основании этой статьи, такие средства должны быть возвращены лицу, у которого они были арестованы.
According to the proposal, Swedish courts shall have the competence to try these crimes regardless of where or by whom they have been committed. В соответствии с этим предложением шведские суды должны быть наделены правомочиями на рассмотрение дел по таким преступлениям независимо от того, где и кем они были совершены.
A month later, the municipality notifies those for whom it is mandatory that they must follow an integration programme. Через месяц коммуна информирует вновь прибывших, на которых лежит такая обязанность, о том, что они должны пройти процедуру гражданской интеграции.
I must tell them that they are the third representatives of both their countries to whom I have had to say farewell. Должен сказать им, что они являются третьими по счету представителями обеих этих стран, к которым я обращаюсь со словами прощания.
But those from whom they buy them should provide a guarantee, so the public does not have to pay the price for their bad investment decisions. Но те, у кого они их покупают, должны предоставить гарантию, чтобы люди не должны были расплачиваться за свои плохие инвестиционные решения.
It is obvious, that honor of dialogue with the Savior and his mother have received some person to whom they trusted to the full. Очевидно, что чести общения со Спасителем и его матерью удостоились лишь несколько человек, которым они доверяли в полной мере.
This method would encourage programmers to pressure those upon whom they depend to maintain a reasonable notification process that is not onerous to anyone involved. Этот метод поощрил бы программистов активно взаимодействовать с теми, от кого они зависят, чтобы поддержать разумный процесс уведомлений, который не обременяет никого вовлеченного.
Among the collectors with whom she competed was Edward Perry Warren, who supplied a number of works to the Museum of Fine Arts, Boston. Среди коллекционеров, с которыми они соперничали в собрании художественных ценностей, был Эдвард Перри Уоррен (англ. Edward Perry Warren), который впоследствии часть своей коллекции передал в бостонский музей изящных искусств.
Since June 4, 2000, Amis has been married to Canadian film director James Cameron, whom she met while filming Titanic. С 4 июня 2000 года Эмис замужем за режиссёром Джеймсом Кэмероном, с которым они познакомились на съемках фильма «Титаник».
The band turned down the advances of major label RCA Records in favor of I.R.S., with whom it signed a contract in May 1982. Группа отклонила предложение крупного лейбла RCA Records в пользу I.R.S., с которой они подписали контракт в мае 1982 года.