Английский - русский
Перевод слова Whom

Перевод whom с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Который (примеров 479)
Those who contribute and the people whom they represent have a rightful claim to this information. Те, кто делают взносы, и народ, который они представляют, имеют право на доступ к этой информации.
This is an answer, which generates new questions: whom and how do the supporters give the money? Это ответ, который порождает новые вопросы: кто из сторонников и как даёт деньги?
President Xanana Gusmão, as well as Chief Minister Mari Alkatiri, are the legitimate voices of a courageous people whom my Government wishes to praise and salute. Президент Шанана Гужман, как и главный министр Мари Алкатири, является законным представителем мужественного народа, который мое правительство высоко ценит и приветствует.
I shall love the man in whom I take delight... and take pleasure from the man who will make me happy... but only until he ceases to make me happy and then I'll find another. Я буду любить человека, которым восхищаюсь... и получать удовольствие от мужчины, который делает меня счастливой... но только до тех пор, пока он может это делать... а затем я найду другого.
c. A child who cannot be legally adopted, for whom the staff member has legal responsibility and who is residing with the staff member; с. ребенка, который не может быть законно усыновлен, но за которого сотрудник несет юридическую ответственность и который проживает вместе с сотрудником;
Больше примеров...
Кто (примеров 620)
Picking out particular countries for criticism did not serve the cause of human rights and raised doubts as to the motives of those from whom the criticisms emanated. Такая избирательность некоторых стран в том, что касается критики положения в данной области, отнюдь не способствует улучшению положения в области соблюдения прав человека и заставляет засомневаться в искренности тех, кто высказывает такие критические замечания.
But the ones whom I call rich are... those who spend their money, not save it! Но о тех, кого я называю богатые... о тех, кто тратит деньги и не экономят их!
Whom would you rather take me in hand? А кто будет заботиться обо мне?
After the ending of displaying the full report will be sent to you, to whom, when your banner was shown and who clisked on its and passed to your site. После окончания открутки вам будет выслан полный отчёт, кому, когда показывался ваш баннер и кто по нему переходил на ваш сайт.
The Constitution guarantees to anyone who has been wrongly sentenced, or from whom freedom has been taken away without grounds, the right to rehabilitation and the right to compensation - both for property and non-property losses. Конституция гарантирует каждому, кто был неправосудно осужден или неосновательно лишен свободы, право на компенсацию и возмещение как имущественного, так и морального ущерба.
Больше примеров...
Включая (примеров 128)
Such dependence deprives women of the ability to make real choices concerning a range of issues in their lives intimately linked to their well-being, including where and with whom they live. Вследствие такой зависимости женщины лишаются возможности реального выбора при решении целого ряда вопросов своей личной жизни, в конечном итоге связанных с их благополучием, включая вопрос о том, где и с кем им жить.
She also writes on women's issues for various Latin American newspapers and magazines, including FEMPRESS for whom she was a correspondent. Она также пишет статьи по женской проблематике для различных латиноамериканских газет и журналов, включая FEMPRESS, корреспондентом которого она является.
(b) International conference: Migration and Crime: Global and Regional Problems and Responses (Courmayeur, 5-8 October 1996; 171 participants among whom 43 reporters, from 40 countries and 32 universities); Ь) международная конференция на тему: "Миграция и преступность: глобальные и региональные проблемы и меры" (Курмайер, 5-8 октября 1996 года; 171 участник, включая 43 журналиста, из 40 стран и 32 университетов);
The HLM was provided with relevant United Nations and African Union documentation, and received additional documentation from many with whom it met and corresponded, including from human rights and humanitarian relief agencies and non-governmental organizations. Помимо соответствующих документов Организации Объединенных Наций и Африканского союза, МВУ получила документы от многих учреждений и организаций, с представителями которых встречались и поддерживали переписку члены миссии, включая правозащитные и гуманитарные учреждения и неправительственные организации.
The vessels of Hyrnó, including the vessel of which the author was captain, had received a quota share allocated on the basis of their catch performance on an equal footing with others to whom this applied. Суда компании "Хирно", включая судно, капитаном которого был автор, получили квотную долю с учетом их фактической производительности, как и другие рыболовные суда.
Больше примеров...
Они (примеров 1205)
Legally, international humanitarian law does not define fighters in internal conflicts, because Member States are reluctant to confer a formal status on those whom they consider insurgents or rebels. Международное гуманитарное право не дает юридического определения комбатантов во внутренних конфликтах, поскольку государства-члены не хотят наделять лиц, которых они считают мятежниками или бунтовщиками, каким-либо официальным статусом.
We should continue to explore the measures already identified, such as travel bans and asset freezes, as we determine when and to whom these must be applied. Мы должны и дальше рассматривать возможность применения уже разработанных мер, таких как запреты на поездки и замораживание активов, и устанавливать, когда и к кому они должны применяться.
They are well-off, well-established members of society, not marginal figures whom we might expect to be drawn to desperate acts of violence. Они являются обеспеченными членами общества с устоявшимся статусом: их не назовёшь малозначительными фигурами, от которых можно ожидать отчаянных насильственных действий.
That is, by whom and with what resources and technologies? Как? будут производиться товары и услуги, кем и с помощью каких ресурсов и технологией они будут произведены?
Taylor and Clough then decided to replace goalkeeper John Middleton with Peter Shilton, whom they purchased for £270,000; Taylor reasoned: "Shilton wins you matches." В 1977 году Тейлор и Клаф решили заменить Джона Мидлтона Питером Шилтоном, которого они купили за £ 270,000; Тейлор рассуждал: «Шилтон выигрывает ваши матчи.»
Больше примеров...
Лиц (примеров 735)
It refers to "assisting or advancing persons against whom it is unlawful to discriminate". В этой статье говорится об оказании "содействия лицам или о продвижении лиц, дискриминация которых является незаконной".
Traditional practices which are discriminatory, harmful and violate the dignity of the person on whom they are performed continue to exist in Liberia. В Либерии сохраняются традиционные формы практики, которые являются дискриминационной, опасной и оскорбляют достоинство лиц, к которым она применяется.
IHRC-OU recommended that Belize consider identifying persons in the villages, with whom Mayan women would be comfortable, to train them in various health areas, including reproductive health care. МЦПЧ-УО рекомендует Белизу рассмотреть возможность выявления таких лиц в деревнях майя, которым бы женщины доверяли и которые могли бы просветить их по различным вопросам охраны здоровья, включая репродуктивное здоровье.
The process itself involved specific difficulties, which compounded existing ones and created a political, economic and social climate that made the situation of the weakest, whom the various human rights conventions were designed to protect, even more precarious. Однако сам этот процесс порождает затруднения особого характера, которые усугубили существующие трудности и создают еще более тяжелые политические, экономические и социальные условия для наиболее уязвимых лиц, защиту которых призваны обеспечивать различные конвенции, касающиеся прав человека.
Support was expressed for including in the draft Guide a recommendation to the effect that the obligations of the debtor be expressly identified in the law, possibly by clarifying both their contents and the persons to whom the benefit of those obligations was to accrue. Была выражена поддержка предложения включить в проект руководства рекомендацию о том, чтобы обязательства должника были четко прописаны в законе, возможно, путем уточнения и их содержания, и лиц, в интересах которых должны осуществляться эти обязательства.
Больше примеров...
Лица (примеров 527)
However, it is believed that, as a source for the criminal element in South Africa, the neighbouring States are not as important as private individuals, from whom arms are stolen. Тем не менее считается, что в качестве источника оружия для преступных элементов в Южной Африке соседние государства имеют не такое большое значение, как частные лица, у которых крадется оружие.
Its support was decisive in achieving the transition in Burundi, as noted by the head of State and by all the officials with whom we met. Ее поддержка сыграла решающую роль в осуществлении переходного этапа в Бурунди, о чем заявлял глава государства и все официальные лица, с которыми мы встречались.
The civilians were under a huge shock. Not only were they deprived of water, food and electricity for many days, but they were also seeking information about the fate of relatives with whom they had lost contact. Гражданские лица пережили огромное потрясение не только потому, что на протяжении многих дней они были лишены воды, продовольствия и электричества, но и потому, что пытались получить информацию о судьбе родственников, с которыми они потеряли контакт.
The following is the list of government officials and others with whom the Panel met during the course of its list does not include many others with whom the Panel met, who, in their interest, did not wish to be mentioned. В этом списке не указаны многие другие должностные лица, с которыми встречалась Группа и которые исходя из своих интересов не пожелали быть названными.
YOU (AND NOT CIRQUE DU SOLEIL OR ANY OF ITS AFFILIATES OR ANY OF ITS OR THEIR RESPECTIVE LICENSORS, OR THIRD PARTIES WITH WHOM CIRQUE DU SOLEIL ASSOCIATES ITSELF FROM TIME TO TIME) ASSUME THE ENTIRE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. ВЫ (А НЕ CIRQUE DU SOLEIL, ЕГО АФФИЛИРОВАННЫЕ ЛИЦА, ИХ СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ЛИЦЕНЗИАРЫ ИЛИ ТРЕТЬИ ЛИЦА, С КОТОРЫМИ CIRQUE DU SOLEIL ВРЕМЯ ОТ ВРЕМЕНИ АССОЦИИРУЕТ СВОЕ ИМЯ) НЕСЕТЕ ВСЕ ИЗДЕРЖКИ, СВЯЗАННЫЕ С ЛЮБЫМ НЕОБХОДИМЫМ ОСЛУЖИВАНИЕМ, РЕМОНТОМ ИЛИ ИСПРАВЛЕНИЕМ.
Больше примеров...
Ними (примеров 79)
Darlings, because they are proud extensions of ourselves, to whom we have a commitment to make proud, independent, worthwhile and productive citizens in their own right. Любимцах, потому что они являются гордым продолжением нас самих, и мы несем перед ними ответственность за то, чтобы сделать их гордыми, независимыми, ценными и продуктивными гражданами с собственными правами.
Women usually travel to the border in the company of family and friends, with whom they attempt to cross the border to find work. Обычно женщины прибывают на границу вместе с членами своих семей или друзьями, рассчитывая с ними выехать за рубеж с целью получения работы.
Staff in various electronic services and transport units have questioned to whom and for what they (and their military counterparts) are accountable and have emphasized the need for more meaningful "benchmarks" against which performance could be measured. Сотрудники различных электронных служб и транспортных групп спрашивали, кому и за что они (и работающие с ними военные сотрудники) подотчетны, и подчеркивали необходимость выработки более значимых "критериев", с помощью которых можно было бы оценивать результаты работы.
They may be unwilling to complain, fearing that if they do so they will lose the support of caregivers and the attention and affection of those on whom they have come to rely. Дети-инвалиды могут не захотеть жаловаться, опасаясь, что в этом случае они лишатся поддержки тех, кто ухаживает за ними, а также внимания и любви тех, от кого они зависят.
Bosniacs moved frequently across the narrow belt of land separating the enclaves, and these Bosniac parties would occasionally be intercepted by Serb patrols, with whom they would exchange fire. Боснийцы часто пересекали узкую полоску земли, отделявшую эти анклавы, и периодически сербские патрули перехватывали эти боснийские группы, вступая с ними в перестрелку.
Больше примеров...