Английский - русский
Перевод слова Whom

Перевод whom с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Который (примеров 479)
Council whom the Governor judges to be most likely to command the confidence of a majority of the elected members of that Council. Главный министр является выборным членом Законодательного совета, который, по мнению губернатора, больше других может пользоваться доверием большинства выборных членов этого Совета.
This has actually been achieved at the cost of cut-backs in the services sector which was one of the principal fields of employment for graduates, among whom unemployment has consequently increased. Это было фактически достигнуто путем сокращения сектора услуг, который являлся одной из основных областей трудоустройства для выпускников, и уровень безработицы среди них соответственно возрос.
The majority of the respondents agreed that the lack of active participation in a natural resource control system, if and when introduced and functional, would represent a suitable benchmark that the international community might use to determine the subjects against whom targeted sanctions might be imposed. Большинство респондентов согласились с тем, что отсутствие активного участия в системе контроля за природными ресурсами - в случае ее внедрения и начала функционирования - будет представлять собой надлежащий критерий, который международное сообщество могло бы использовать для определения субъектов, в отношении которых можно было бы ввести санкции.
It informed the Council that high crime rates had required the reintroduction of the death penalty and that the abrogation of the law allowing for the death penalty would need more time and understanding by the Liberian people, with whom consultations had been initiated. Она проинформировала Совет о том, что высокий уровень преступности вновь потребовал применения смертной казни и что для отмены этого закона, который допускает вынесение смертных приговоров, потребуется больше времени и понимания со стороны населения Либерии, с которым уже проводятся консультации.
The hero of the novel is Irish terrier Jerry, who was a brother of dog named Michael, about whom London wrote another novel-Michael, Brother of Jerry. Героем повести является кобель породы ирландский терьер Джерри, который был братом кобеля по кличке Майкл - героя другой повести Джека Лондона «Майкл, брат Джерри».
Больше примеров...
Кто (примеров 620)
When China buys US Treasury bills, who depends on whom? Когда Китай приобретает облигации казначейства США, то кто от кого зависит?
According to whom was she pregnant? Кто сказал, что она беременна?
It also recommends that all efforts be made to find adequate housing for those leaving the centres, away from persons by whom they were abused. Он также рекомендует предпринять все усилия в целях поиска надлежащего жилья для тех, кто покидает эти центры, причем вдали от лиц, со стороны которых они подверглись насилию.
And hope that I can dance, with whom asks me to, И я буду танцевать с тем, кто меня пригласит.
President Karzai, whom I had the honour to meet in Kabul, was one of the last people to see our martyred leader, Benazir Bhutto, hours before her tragic assassination. Президент Карзай, которого я имел честь встретить в Кабуле, был одним из тех, кто общался с нашим лидером и мучеником Беназир Бхутто незадолго до ее трагической гибели.
Больше примеров...
Включая (примеров 128)
It should articulate, at least at a high level, the optimal organizational structure including: what work is performed where, by whom, using which defined processes, agreed policies and business rules. Необходимо четко определить, по крайней мере в общем виде, оптимальную организационную структуру, включая: какой вид деятельности в каком месте выполняется и каким подразделением, какие действующие процессы, согласованные процедуры и методы работы используются.
She had seen some of the pictures, including those of three girls aged between 8 and 11, whom Mr. Mutch had had in his custody; they were eloquent evidence that he was not, as he had been described, respectable. Она видела часть из этих снимков, включая снимки трех девочек в возрасте от 8 до 11 лет, которых г-н Матч содержал на своем попечении; эти фотографии являются красноречивым свидетельством того, что он не был, как его характеризуют, респектабельным человеком.
I held meetings with representatives of all 10 registered political parties, including those representing ethnic constituencies, as well as NLD, with whom I also met separately. Я провел встречи с представителями всех 10 зарегистрированных политических партий, включая те, которые представляют этнические избирательные округа, и с членами НЛД, с которыми я также встретился отдельно.
Please provide information on the measures taken by competent authorities to ensure protection of claimants and witnesses of torture and disappearances in Chechnya, including statistical data on the number of persons to whom such protection has been offered and provided. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых компетентными органами для обеспечения защиты истцов и свидетелей в делах о пытках и исчезновениях в Чечне, включая статистические данные о числе лиц, которым была предложена и предоставлена такая защита.
Having got already on the earned means the second part of archive, you as though pass to the second level on which your profit starts to accrue as snow whom. Их странички будут выглядеть также как и Ваша, но с одним существенным отличием: во всех основных таблицах этих З-х страничек, реквизиты продавцов, включая Ваши, сместятся еще на строчку вниз, а реквизиты Ваших З-х покупателей, займут освободившиеся 1-е строчки.
Больше примеров...
Они (примеров 1205)
Nonetheless, the complainant is genuinely apprehensive that the people with whom he had personal dealings and who were connected to the LTTE, as well as other people in their network may wish to harm him if they become aware that he had returned to Sri Lanka. Тем не менее заявитель искренне озабочен тем, что люди, с которыми он поддерживал личные отношения и которые были связаны с ТОТИ, а также другие члены их сети могут пожелать причинить ему вред, если они узнают о его возвращении в Шри-Ланку.
They add that the Constitutional Court was not impartial, since two judges against whom the authors' lawyer had previously filed a complaint in respect of another case had participated in the proceedings in the authors' case. Они также заявляют, что Конституционный суд не был беспристрастным, когда он допустил участие в производстве по делу авторов двух магистратов, к которым адвокат авторов ранее предъявлял претензии в связи с другим делом.
Yankovic claims the reason his parents chose accordion over guitar was "they figured there should be at least one more accordion-playing Yankovic in the world", referring to Frankie Yankovic, to whom he is not related. Янкович утверждает, что причиной, по которой его родители предпочли аккордеон гитаре, было то, что «они считали, что в мире должен быть как минимум ещё один Янкович-аккордеонист», имея в виду Фрэнки Янковича, с которым их, однако, ничего не связывало.
Whom do they hope to intimidate in this way? Кого они рассчитывают этим запугать?
After that he had to go to the opposition. What could be worse for a person for whom even a word "opposition" was abusive? Это свидетельство того, что лица, называющие себя политиками, не те, за кого они себя выдают.
Больше примеров...
Лиц (примеров 735)
The authorities of the Sudan, Uganda and the Democratic Republic of the Congo must fully cooperate to arrest persons against whom arrest warrants have been issued. Власти Судана, Уганды и Демократической Республики Конго должны оказывать всяческое содействие аресту лиц, в отношении которых выданы ордеры на арест.
Identifying to whom the duties are owed Определение лиц, перед которыми должны исполняться обязанности
Annex 3 of the Order contains the names of individuals and entities whose economic assets and resources have been frozen and to whom the transfer of economic assets or resources is prohibited. В приложении З к постановлению перечисляются фамилии физических лиц и названия юридических лиц, экономические активы и ресурсы которых были заморожены и которым запрещена передача экономических активов или ресурсов.
During the biennium, the Department made significant efforts to facilitate the effective and efficient conduct of United Nations operations while ensuring the safety, security and well-being of those persons to whom the United Nations security management system is applicable as a high priority. В отчетном двухгодичном периоде Департамент прилагал значительные усилия для содействия эффективному и результативному проведению операций Организации Объединенных Наций, обеспечивая при этом охрану, безопасность и благополучие тех лиц, на которых действие системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций распространяется в первоочередном порядке.
In addition, the FIAMLA requires every financial institution to verify, in such manner as may be prescribed, the true identity of all customers and other persons with whom they conduct transactions. Кроме того, Закон 2002 года о финансовой разведке и борьбе с отмыванием денег требует, чтобы каждое финансовое учреждение проверяло - таким образом, который может быть ему предписан, - подлинную личность всех клиентов и других лиц, с которыми оно осуществляет сделки.
Больше примеров...
Лица (примеров 527)
Particularly in view of the newly established International Criminal Tribunal for Rwanda, any guilty parties from that country against whom there was evidence should be extradited or handed over to the Tribunal. В связи с созданием Международного трибунала по Руанде нужно иметь в виду, что любые виновные лица из этой страны, в отношении которых имеются доказательства виновности, подлежат выдаче или передаче трибуналу.
Anyone found guilty of altering the name of the person to whom a legitimate passport or permit to carry weapons has been issued, or the name of the issuing authority, or any other special entry on the document shall be liable to the same punishment. Это же наказание применяется в отношении лица, которое в законно выданном паспорте или лицензии на ношение оружия изменяет имя лица, которому был выдан этот документ, или же название органа, который его выдал, или же любую другую соответствующую запись».
Article 14 states that"[t]he Cabinet may grant prior approval to continue the detention or restriction of rights of a person against whom action is taken for a period... up to three years". Статья 14 предусматривает, что "Кабинет может в предварительном порядке утвердить продление задержания или ограничения в правах лица, в отношении которого применено наказание на срок... до трех лет".
Who then was co-opted by whom, and how was it decided to invest a person with the authority to carry out such co-option? Кто кого в таком случае кооптирует и как принимается решение о наделении того или иного лица полномочиями проводить кооптацию?
(c) To resist what he/she reasonably believes to be an attempt to unlawfully abduct him/her, other employees of the company or a person whom he/she is under contract to protect; с) для воспрепятствования действиям, вполне обоснованно расцениваемым сотрудником в качестве попытки незаконного похищения его самого, других сотрудников компании или лица, находящегося под его охраной в соответствии с договором;
Больше примеров...
Ними (примеров 79)
Thus, upon that of Abraham we read: - This is the sepulchre of our father Abraham; upon whom be peace, and so on that of Isaac, and upon all the other sepulchres. В суре приводится история Ибрахима (Авраама) призывавшего своего отца к единобожию и отречению от идолопоклонства, а также рассказывается о беседах между ними об идолах и искушениях шайтана.
Staff in various electronic services and transport units have questioned to whom and for what they (and their military counterparts) are accountable and have emphasized the need for more meaningful "benchmarks" against which performance could be measured. Сотрудники различных электронных служб и транспортных групп спрашивали, кому и за что они (и работающие с ними военные сотрудники) подотчетны, и подчеркивали необходимость выработки более значимых "критериев", с помощью которых можно было бы оценивать результаты работы.
One does not enter into dialogue with someone whom one does not recognize as an equal, notwithstanding the differences between the two. Вступать в диалог следует при условии признания другой стороны как равной себе, независимо от различий между ними.
In 2009, the inactivated polio vaccine (IPV) against poliomyelitis was introduced in order to protect HIV-positive children and those with whom they come into contact. В 2009 году в целях защиты ВИЧ-позитивных детей и лиц, находящихся в контакте с ними, началось применение вакцины ИПВ против полиомиелита.
The predictable nature of a minimum income in old age effectively mitigates deprivation for both older people and those with whom they share a caring relationship. Предсказуемая минимальная пенсия по старости - реальное подспорье как для самих пожилых людей, так и для тех, кто за ними ухаживает, или, наоборот, тех, кто находится на их попечении.
Больше примеров...