Примеры в контексте "Whom - Лиц"

Все варианты переводов "Whom":
Примеры: Whom - Лиц
An order or decision pronounced by a court binds all persons to whom and organs of State to which it applies. Постановления и решения суда являются обязательными для всех лиц и государственных органов, которых они касаются.
There were divergent practices among States regarding the persons to whom reporting obligations apply. В разных государствах существует разная практика в отношении лиц, на которых распространяется обязанность сообщать о коррупционных деяниях.
He identifies several current Ugandan military and government officials whom he fears particularly. Он называет ряд должностных лиц, служащих в настоящее время в вооруженных силах и правительственных учреждениях Уганды, которых он опасается в наибольшей степени.
The Committee underscores the importance of maintaining a comprehensive list of individuals and entities against whom sanctions measures must be taken. Комитет подчеркивает важность ведения всеобъемлющего перечня лиц и организаций, в отношении которых должны применяться санкционные меры.
The nine remaining entries are all individuals for whom only the information on nationality is lacking. Остальные девять позиций касаются лиц, в отношении которых отсутствуют лишь данные об их национальности.
Most applicants were national military and police personnel, for whom the course is free. Большинство среди зарегистрировавшихся лиц составляли национальные военнослужащие и полицейские, для которых прохождение курса является бесплатным.
UNSMIS has received many reports from civilians of family members arrested about whom they have no information. МООННС получает многочисленные сообщения от гражданских лиц об аресте членов их семей, информацию о которых они не могут получить.
The organizers drew on their knowledge of the subregional context and made enquiries among known actors across the subregion for further suggestions on whom to engage. Организаторы использовали их знания о субрегиональном контексте и провели опросы среди известных действующих лиц в субрегионе в отношении дополнительных предложений по поводу того, с кем следует наладить взаимодействие.
The person is arrested and surveillance exercise is effected as to find to whom the drugs were destined. В этом случае проводятся аресты и скрытое наблюдение с целью выявить тех лиц, которым предназначены данные наркотики.
Such action amounted to targeting of those from poorer backgrounds, among whom ethnic minorities were overrepresented. Подобные действия явно направлены в первую очередь против лиц из более бедных слоев общества, среди которых избыточно представлены этнические меньшинства.
We listened to the Sudanese officials whom we met during our visit expressing their unqualified cooperation in the deployment of the hybrid force. Мы выслушали суданских должностных лиц, которых мы встретили в ходе нашего визита, выразивших свою готовность к безоговорочному сотрудничеству в ходе развертывания смешанных сил.
There is a special list of persons to whom it is restricted to visit the Republic of Latvia. Существует отдельный список лиц, которым запрещено въезжать в Латвийскую Республику.
We have accurate information thanks to numerous returnees among whom high-ranking military officers. Мы располагаем точной информацией благодаря показаниям многочисленных вернувшихся лиц, в том числе старших офицеров.
A reintegration budget is available for the group of people for whom active placement efforts are not enough. Что касается категории лиц, для которых активных усилий по трудоустройству недостаточно, то в бюджете предусмотрены средства на их реинтеграцию.
This has worked well with Census employees and contractors, for whom we have e-mail addresses, but not so well for external participants. Это удается довольно успешно делать в отношении сотрудников Бюро переписей или нанимаемых по контрактам лиц, чьи адреса электронной почты у нас имеются, и хуже обстоит дело в этом плане в случае внешних участников тестов.
It further submits that it has declined to appear for the individuals against whom allegations of torture are made. Оно утверждает далее, что оно отказалось представлять интересы тех лиц, против которых были направлены заявления о предполагаемых пытках.
The Committee has not yet established a list of persons against whom those measures apply. Комитету еще предстоит составить список физических лиц, к которым применяются указанные меры.
Several government officials with whom the Group met indicated differing views about the nature and effectiveness of the list. Несколько должностных лиц правительств, с которыми встретились члены Группы, высказывали разные мнения относительно характера и эффективности Перечня.
Please provide statistical data on the number of persons to whom such protection has been accorded. Просьба представить статистические данные о числе лиц, которым была предоставлена такая защита.
She wondered whether there were any educational efforts directed at those whom the Convention protected. Она спрашивает, проводились ли какие-либо просветительские мероприятия для тех лиц, которых Конвенция призвана защищать.
Religious beliefs, personal conviction and moral norms of the person against whom sanctions are executed must be respected. Необходимо уважать религиозные верования, личные убеждения и моральные нормы лиц, отбывающих наказание.
It refers to "assisting or advancing persons against whom it is unlawful to discriminate". В этой статье говорится об оказании "содействия лицам или о продвижении лиц, дискриминация которых является незаконной".
November 1, 2018 was included in the list of Ukrainian individuals against whom the Government of Russia imposed economic sanctions. 1 ноября 2018 года был включен в список украинских физических лиц, против которых российским правительством введены экономические санкции.
Each field office shall establish and publish the list of persons to whom it has issued a voter's card. Каждое местное отделение составляет и публикует списки лиц, которым оно выдало регистрационные удостоверения.
Most of the officials to whom the Special Envoy spoke agreed on the importance of obtaining an agreement on the establishment of a cease-fire. Большинство должностных лиц, с которыми беседовал Специальный посланник, признали важность достижения договоренности о прекращении огня.