| As Annex I stands now, the sheer volume of information contained therein would make a final report on SAICM completely unwieldy. | Ввиду всего того объема информации, которая содержится в приложении I, в том виде, в котором оно имеется на сегодняшний день, окончательный доклад по СПМРХВ станет абсолютно "неподъемным". |
| The issue of greatest concern, however, was that the volume of non-earmarked voluntary contributions were radically insufficient. | Однако самая острая проблема состоит в том, что объемы внебюджетных добровольных взносов являются крайне недостаточными. |
| The high volume of acquisitions reflects a continued robust demand for UNOPS services from traditional and new clients. | Большой объем заказов говорит о том, что спрос на услуги ЮНОПС со стороны традиционных и новых клиентов продолжает активно расти. |
| An important problem is that the increase of this traffic volume has been realized almost completely in the private traffic. | Одна из основных проблем состоит в том, что интенсивность этого движения увеличилась практически полностью за счет частного транспорта. |
| The volume of health care expenditure for a given year was defined by the Polish Sejm in the budgetary act. | Объем расходов на здравоохранение в том или ином году определяется польским сеймом в законе о бюджете. |
| One is that suppliers have an interest in providing credit at low rates to increase the volume of their sales. | Один из них состоит в том, что поставщики заинтересованы в предоставлении дешевого кредита для повышения объема своих продаж. |
| Based on quantities reported, C-PentaBDE was imported in the greatest volume. | На основе сообщенных количеств делается вывод о том, что К-пентаБДЭ импортировался в самых больших объемах. |
| The successful performance of Transnistrian enterprises and the increasing volume of exports from the region prove that the existing export/import mechanism is effective. | Успешная деятельность приднестровских предприятий и растущий объем экспорта из региона свидетельствуют о том, что существующий экспортно-импортный механизм действует эффективно. |
| During the biennium 2006-2007, volume 25 of the Reports of International Arbitral Awards has been published. | В течение двухгодичного периода 2006-2007 годов был опубликован 25-й том «Докладов о решениях Международного арбитража». |
| Delegations have found it difficult to cope with the volume of reports submitted to the Economic and Social Council. | Делегации пришли к выводу о том, что работать с большим числом докладов, представляемых Экономическому и Социальному Совету, трудно. |
| The Group is preparing a second volume of analyses. | Группа готовит второй том аналитических материалов. |
| A supplementary volume containing all trust fund statements will be provided to the Advisory Committee and the Board of Auditors. | Консультативному комитету и Комиссии ревизоров будет представлен дополнительный том с ведомостями по всем целевым фондам. |
| The present volume contains the decisions adopted by the General Assembly from 15 September to 24 December 2009. | Настоящий том содержит решения, принятые Генеральной Ассамблеей с 15 сентября по 24 декабря 2009 года. |
| There are 12 chapters in volume 2. | Том 2 состоит из 12 глав. |
| The next step would be to incorporate into volume 1 the changes presented to the Statistical Commission at its current session. | Следующим шагом станет включение в том 1 изменений, представленных Статистической комиссии на ее нынешней сессии. |
| Finally, changes arising from the official editing will need to be included in volume 2 and the manuscript prepared for publishing. | Наконец, будет необходимо включить в том 2 изменения по итогам официального редактирования и подготовить рукопись к опубликованию. |
| It is intended that volume 1 will be ready for adoption by the Statistical Commission at its forty-third session in February 2012. | По замыслу том 1 должен быть готов для принятия Статистической комиссией на ее сорок третьей сессии в феврале 2012 года. |
| 5.10 On 21 February 1997, the author was presented only the first volume of his criminal case. | 5.10 21 февраля 1997 года автору был представлен лишь первый том его уголовного дела. |
| Moreover, the Division published the first volume of the Compendium of ICT Applications on Electronic Government. | Кроме того, Отдел опубликовал первый том Сборника материалов по приложениям на базе ИКТ в области электронного государственного управления. |
| Correspondence could be restricted only if its volume impaired the smooth running of the prison. | Ограничения на переписку могут вводиться только в том случае, если объем корреспонденции создает помехи для нормальной работы в тюрьме. |
| The volume of transactions processed has remained constant when compared with previous financial periods. | Объем произведенных операций оставался на том же уровне, что и в предыдущие финансовые периоды. |
| The meeting could consider whether current international contingency arrangements are adequate in the light of the increasing volume of international financial flows. | На заседании можно было бы рассмотреть вопрос о том, являются ли адекватными нынешние международные меры на случай непредвиденных обстоятельств в свете растущего объема международных финансовых потоков. |
| An edited volume will be published in 2002. | В 2002 году будет подготовлен отредактированный том соответствующих работ. |
| Consider with other stakeholders how end-use demand can be best matched with the volume, quality and location of the resource. | Рассмотреть с другими заинтересованными группами вопрос о том, каким образом обеспечить увязку таких аспектов, как спрос со стороны конечных областей использования, объем, качество и местонахождение ресурсов. |
| The Administration commented that, owing to the high volume of transactions, debit balances under payable accounts occurred in some cases. | Комментарии со стороны администрации заключались в том, что в связи с большим объемом операций в некоторых случаях имели место дебетовые остатки по кредиторской задолженности. |