(c) The Department of Public Information recently published a volume for the "Blue Book" series entitled "The United Nations and Human Rights" which had been prepared by the Centre for Human Rights and which also refers to the work of the Special Committee. |
с) Департамент общественной информации недавно опубликовал том для серии "Голубой книги", озаглавленный "Организация Объединенных Наций и права человека", который был подготовлен Центром по правам человека и в котором упоминается также работа Специального комитета. |
(a) Adopted, in principle, volume 1 of the updated System of National Accounts (SNA) as the international standard for national accounts statistics; |
а) утвердила в принципе том 1 обновленного издания «Система национальных счетов» (СНС) в качестве международного стандарта для статистики национальных счетов; |
To note that the report of the Technology and Economic Assessment Panel of April 2002 (volume 3, report on the Task Force on Destruction Technologies) provides information on the technical and economic performance and commercial viability of destruction technologies for ozone-depleting substances; |
отметить, что в опубликованном в апреле 2002 года докладе Группы по техническому обзору и экономической оценке (том 3, доклад Целевой группы по технологиям уничтожения) содержится информация о технической и экономической эффективности и коммерческой жизнеспособности технологий уничтожения для озоноразрушающих веществ; |
Volume 27 was issued in English only in 2002. |
Том 27 был выпущен на английском языке лишь в 2002 году. |
Volume 1 also includes methodological notes that provide advice on the application of ISCO at the national level. |
В том 1 также включены методологические пояснения, содержащие рекомендации в отношении применения МСКЗ на национальном уровне. |
Volume two, "Operational Aspects", will include the practical details on the steps involved in actually conducting an agricultural census. |
Второй том «Оперативные аспекты» будет включать практические детали, касающиеся этапов фактического проведения сельскохозяйственной переписи. |
United States of America: A Complete History, Volume l. |
США, полная история, том первый. |
Volume 1 of Mein Kampf was published in 1925 and Volume 2 in 1926. |
Том 1 «Моей борьбы» был опубликован в 1925 году, а Том 2 - в 1926 году. |
A person that is not a party to the volume contract is bound by an exclusive choice of court agreement concluded in accordance with paragraph 1 of this article only if: |
Лицо, не являющееся стороной договора об организации перевозок, связано соглашением об исключительном выборе суда, заключенным в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, только в том случае, если: |
The rationale for that position was that the existing definition was too vague, and that it would be in the interests of the parties to know precisely what would trigger the application of the volume contract provision. |
Доводы в пользу этой позиции состояли в том, что нынешнее определение является излишне расплывчатым, а все стороны будут заинтересованы в том, чтобы точно знать, что именно является условием для применения положения о договоре об организации перевозок. |
In the past two years, the Working Group has more than doubled its volume of work both in terms of number of cases processed and the number of communications sent to the Governments while having its staff reduced in 2009. |
В прошлые два года Рабочая группа более чем удвоила свой объем работы как в плане числа рассмотренных случаев, так и в плане числа сообщений, направленных правительствам, при том что в 2009 году ее штат сократился. |
When an arbitration agreement has been concluded in accordance with paragraph 3 of this article, a person that is not a party to the volume contract is bound by the designation of the place of arbitration in that agreement only if: |
Если арбитражное соглашение было заключено в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, то для лица, которое не является стороной договора об организации перевозок, является обязательным указание на место арбитража в данном соглашении только в том случае, если: |
Decides that the review referred to in paragraph 16 shall include the elaboration of a methodology for calculating user fees, including for the clean development mechanism registry, inter alia on the basis of the volume of transactions. |
постановляет, что упомянутое в пункте 16 рассмотрение включает разработку методологии для расчета сборов с пользователей, в том числе для реестра механизма чистого развития, в частности на основе объема операций. |
Proliferation of indicators: The sheer volume of development indicators and the lack of information on how similar indicators are related often make it difficult and confusing for analysts and decision makers to use them; |
распространение показателей: многочисленность показателей развития и отсутствие информации о том, как схожие показатели связаны между собой, нередко затрудняет их использование аналитиками и руководителями и вызывает у них путаницу; |
Participants felt that, in order to support the development of productive capacities in the LDCs, ODA must: (a) Increase in volume; (b) Have its composition changed towards supporting economic infrastructure and productive sectors, and strengthening knowledge in LDCs; |
Участники дискуссии высказали мнение о том, что для содействия развитию производственного потенциала в НРС ОПР должна: а) предоставляться в более значительном объеме; Ь) иметь иную структуру, способствующую развитию экономической инфраструктуры и производственных секторов и укреплению процесса накопления знаний в НРС; |
I had Volume I until yesterday. |
У меня был только первый том, до вчерашнего дня. |
Walks of the Caribbean Volume Two. |
"Прогулка по Карибам", том второй. |
The global economic crisis slowed down the release schedule after Volume Four, and Volume Five: 1946-1948 was belatedly released on March 17, 2009. |
Глобальный финансовый кризис приостановил график выхода после четвёртого тома, «Том 5: 1946-1948» вышел 17 марта 2009 года. |
Volume 1 was published in October 2013, entitled The Beatles: All These Years, Volume One - Tune In. |
Первый том трилогии вышел в октябре 2013 года под названием «The Beatles: All These Years, Volume One - Tune In». |
(a) the volume of water flow is significant within the river basin district as a whole, including points of large rivers where the catchment area is great (depending on the country's area - e.g., in smaller countries, greater than 2,500 km2); |
а) наблюдается значительный расход потока в границах района водного бассейна в целом, в том числе в точках на больших реках, имеющих большую площадь водосбора (зависит от размера территории страны - например, для небольших стран свыше 2500 кв. км); |
Volume Seven Richard returns to America, where he learns his grandfather had believed him dead. |
Том VII Ричард возвращается в Америку, где он узнаёт, что его дед считал его мертвым. |
Documents of West Indian History: 1492-1655 from the Spanish discovery to the British conquest of Jamaica, Volume 1, 1963. |
«Документы истории Западной Индии: 1492-1655 годы от испанского открытия до британского завоевания Ямайки», том 1, 1963. |
Included in Volume I of the Harvard Classics since 1909, it is considered a prominent American spiritual work. |
В 1909 году работа была включена в I том Гарвардского собрания классики как выдающееся американское духовное произведение. |
Volume I: The Process of Production of Capital. |
Том первый. - Процесс производства капитала. |
The Union Cabinet Minister Volume 2 will be inaugurated October 22, 2009 date. |
Союз кабинета министра Том 2 будет открыт Октябрь 22, 2009 дате. |