Примеры в контексте "Volume - Том"

Примеры: Volume - Том
Given the upcoming high-level dialogue on financing for development, I shall limit myself merely to recalling that all of us have a common interest in improving the efficiency and the impact of development assistance and in increasing the volume of resources made available for it through official channels. С учетом предстоящего диалога на высоком уровне по вопросам финансирования развития я ограничусь лишь напоминанием о том, что мы все вместе заинтересованы в повышении эффективности и воздействия помощи в целях развития и в увеличении объема выделяемых на него по официальным каналам ресурсов.
The high volume of requests made by e-mail may suggest that this mode is most preferred among the enquiring staff for various reasons. Figure 4 Большое число запросов, сделанных с помощью электронной почты, может свидетельствовать о том, что этот канал является наиболее предпочтительным среди сотрудников, обращающихся за справками по различным причинам.
UNIFEM used a harmonized methodology with that of the UNDP support budget in determining its biennial support budget estimates regarding volume adjustments, various cost adjustments, currency adjustments, and inflation adjustment. При расчете сметы двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в том, что касается корректировки объемов, различных корректировок расходов, валютных корректировок и корректива на инфляцию, ЮНИФЕМ использует методологию, согласованную с методологией составления бюджета вспомогательных расходов ПРООН.
The material included a guide on each IFRS/IAS intended for members of boards of directors and audit committees, a CD-ROM on the conceptual framework, and a volume on financial instruments. В подборку материалов включено руководство по каждому стандарту МСФО/МСА для членов советов директоров и комитетов аудиторов, один КД-ПЗУ по вопросам концептуальной основы и один том материалов по финансовым инструментам.
Noting that the volume of international assistance to Myanmar was very low, I offered to work with all concerned, including on the question of sanctions and restrictions on the work of international financial institutions and the United Nations Development Programme. Отметив, что объем оказываемой Мьянме международной помощи весьма мал, я предложил совместно работать со всеми заинтересованными сторонами, в том числе над вопросом санкций и ограничений деятельности международных финансовых учреждений и Программы развития Организации Объединенных Наций.
To measure the decoupling of freight demand from economic growth, the volume of freight transport relative to GDP should be calculated, including separate trends for its two components. Для измерения степени отклонения динамики спроса на грузовые перевозки от динамики экономического роста нужно рассчитать отношение объема грузовых перевозок к ВВП, в том числе раздельные тренды по двум его компонентам.
This is necessary if these institutions are to channel the appropriate volume of loans to all the developing countries, including the middle-income countries, at rates that we can afford. Это необходимо для того, чтобы эти учреждения смогли предоставить соответствующие займы всем развивающимся странам, в том числе странам со средним уровнем дохода, под проценты, которые мы сможем возвратить.
Available data focus on the volume of lending and housing finance availability, and there is a shortage of consistent, reliable indicators on the performance of housing finance systems over time, especially regarding the housing conditions of the poor. Имеющиеся данные в основном касаются объема кредитования и наличия ресурсов жилищного финансирования, при этом наблюдается нехватка сопоставимых и надежных показателей результативности программ жилищного финансирования во времени, особенно в том что касается жилищных условий неимущих.
The Advisory Committee was informed that staffing in the Division had increased by 11.5 per cent in that period, while the volume of procurement had increased by 72 per cent in the same period. Консультативный комитет был проинформирован о том, что за этот период штатное расписание Отдела увеличилось на 11,5 процента, а объем закупок за тот же период вырос на 72 процента.
Volume 1 was the 19th best-selling manga volume in the period of November 19, 2012 to May 19, 2013 and the 27th from November 19, 2012 to November 17, 2013. Первый том манги также был на 19-м месте самых продаваемых томов манги в период с 19 ноября 2012 по 19 мая 2013 года и 27-го с 19 ноября 2012 года по 17 ноября 2013.
Source: 1989 data calculated from: the 1989 Population Census, comprehensive survey Results, 4th volume, Ha Noi 1991 Источник: Данные за 1989 год рассчитаны на основе результатов всеобъемлющего обследования в рамках переписи населения 1989 года, том 4, Ханой, 1991 год
Before going to the university he had published some verses, and while still at the university put forth a book of collected poems under the title of Lira in 1837, and in 1843 another volume of poems entitled Bosilj. Ещё до поступления в университет публиковал свои стихи, во время учёбы издал книгу поэзии под названием «Лира» (1837), в 1843 году еще один том стихов под названием «Bosilj».
Between 1909 and 1914, Myers published three volumes on the history of family wealth in the United States, one volume on the same topic for Canada, and a history of the Supreme Court of the United States. Майерс опубликовал три тома по истории семейного богатства в Соединенных Штатах и один том на эту же тему по Канаде, а также труд по истории Верховного суда США.
A second volume of Tales to Astonish, using the cover logo Tales to Astonish starring the Sub-Mariner, ran 14 issues (Dec. 1979 - Jan. 1981), reprinting edited versions of Sub-Mariner #1-14 (May 1968 - June 1969). Второй том Tales to Astonish, изданный под логотипом Tales to Astonish starring the Sub-Mariner, включает в себя переизданные версии выпусков Sub-Mariner #1-14 (май 1968 - январь 1981).
He read Lyell's second volume and accepted its view of "centres of creation" of species, but his discoveries and theorising challenged Lyell's ideas of smooth continuity and of extinction of species. Читая второй том Лайеля, Дарвин принимает его точку зрения на «центры сотворения» видов, но его находки и размышления заставляют его подвергать сомнению идеи Лайеля о постоянстве и исчезновении видов.
To celebrate this, the eleventh volume, released on January 18, 2008, included an extra called Petit Yuri Hime, a collaboration of artists from Comic Yuri Hime, Comic Yuri Hime S and Yuri Hime: Wildrose. В честь этого события 11 том включал приложение Petit Yuri Hime, над которым совместно работали художники изданий Comic Yuri Hime, Comic Yuri Hime S и Yuri Hime: Wildrose.
The meeting was informed that volumes 1 and 2 of ICD-10 are available and the third volume, the alphabetic index, is in printing and will be available in the near future. Участники совещания были проинформированы о том, что в настоящее время имеются первый и второй тома МКБ-10 и что третий том, содержащий алфавитный указатель, в настоящее время находится в печати и в ближайшем будущем выйдет из печати.
In this report (volume 5, issue 11) entitled "Abuses Continue in the Former Yugoslavia: Serbia, Montenegro and Bosnia and Herzegovina", inter alia, the abuses of the human rights of the Croatian and Hungarian population living in Vojvodina is documented. В своем докладе (том 5, выпуск 11), озаглавленном "Продолжающиеся нарушения прав человека в бывшей Югославии: Сербия, Черногория и Босния и Герцеговина", в частности, содержится информация о нарушении прав человека хорватского и венгерского населения, проживающего в Воеводине.
(a) The particular plan, programme or, to the extent appropriate, policy at issue, including its subject matter, geographical application, intended duration, volume and complexity; (а) конкретным планом, программой или, в определенной мере, политикой по данному вопросу, в том числе, с ее содержанием, географическим охватом, планируемой продолжительностью, объемом и сложностью;
The 2020 World Programme for the Census of Agriculture has been envisaged in two volumes to clearly separate two distinct aspects of the census: volume one, entitled "Programme, Definitions and Concepts", deals with the methodological and conceptual aspects of the census of agriculture. Всемирная программа переписей сельского хозяйства 2020 года разработана в двух томах для четкого разделения двух различных аспектов переписи: первый том под названием «Программа, определения и концепции» посвящен методологическим и концептуальным аспектам сельскохозяйственной переписи.
The problem is that insurance output is measured indirectly, and it is therefore not possible to obtain a quantitative (volume) series by deflating the value of output at current prices using a price index for the product of the industry (insurance services). Проблема заключается в том, что измерение выпуска страхования производится косвенными методами, и поэтому не представляется возможным получить количественный (объемный) ряд посредством дефлятирования стоимости выпуска в текущих ценах при помощи индекса цен на продукт отрасли (услуги страхования).
The Panel considers that Kuwait's estimate of the total land area and soil volume affected by oil contamination, including the areas and volumes of oil lakes, oil-contaminated piles, oil trenches and oil spills, is reasonably accurate. Группа считает, что выполненная Кувейтом оценка общей площади земель и общего объема грунта, пострадавших от нефтяного загрязнения, в том числе площади и объема нефтяных озер, нефтезагрязненных отвалов, нефтяных траншей и нефтяных разливов, является достаточно точной.
He stated that the Sub-commission had reached the unanimous conclusion that, owing to the volume and complexity of the data, it would not be in a position to complete the analysis of the data by the end of that two-week period. Он указал, что подкомиссия пришла к единодушному выводу о том, что ввиду объема и сложности данных она не сможет завершить анализ данных к концу этого двухнедельного периода.
The volume of production in the manufacture of food products and tobacco in 2009 amounted to 2.77 trillion rubles, including: Food production - 2.626 trillion rubles; Manufacture of tobacco products - 148 billion rubles. Объём продукции в производстве пищевых продуктов и табака в 2009 году составил 2,77 трлн рублей, в том числе в: производстве пищевых продуктов - 2,626 трлн рублей; производстве табачных изделий - 148 млрд рублей.
That is, they suggest that the problem is not so much the volume of information but the fact that we can not discern how to use it well in the raw or biased form it is presented to us. То есть, они предполагают, что проблема заключается не столько в объёме информации, но в том, что мы не можем понять, как её использовать в сыром или предвзятом виде, в котором она предстает нам.