| The first volume is a compilation of the concluding observations of the Committee on the Rights of the Child, covering the third to the seventeenth sessions. | Первый том является компиляцией заключительных замечаний Комитета по правам ребенка за период с третьей по семнадцатую сессию. |
| Another judgement on page 787, volume CXXVI, fifth term, Federal Judicial Weekly, First Division, is similar in content and reads: "JUDGES DECISION-MAKING POWER OF. | Еще одно решение на странице 787, том CXXVI, пятый срок, "Еженедельный обзор решений федеральных судов", первая палата, аналогично по содержанию и гласит следующее: «"СУДЬИ, ПОЛНОМОЧИЯ ПО ПРИНЯТИЮ РЕШЕНИЙ". |
| The audience for this part, or volume, of SEEA would include primarily analysts and researchers, and data producers and compilers. | Эта часть или том СЭЭУ будет предназначаться прежде всего для аналитиков, исследователей, составителей и сборщиков данных. |
| A global review process on the recommendations for the issues related to volume 1 is envisaged in the first half of 2010. | Ожидается, что процесс глобального обзора вопросов, рекомендуемых для включения в том 1, будет проводиться в первой половине 2010 года. |
| An outcome paper is being prepared describing standard tables on flows and stocks of permits for inclusion in volume 1 of the revised SEEA. | Готовится итоговый документ, в котором будет дано описание стандартных таблиц потоков и запасов разрешенных выбросов для включения в том 1 пересмотренной СЭЭУ. |
| Produce a second volume of the resource book on indicators relevant to indigenous peoples | подготовить второй том справочного пособия по показателям, касающимся коренных народов. |
| A major disadvantage of the technique is that extra storage capacity may be needed and a larger volume of slurry must be applied to land. | Серьезный недостаток такого метода заключается в том, что может потребоваться дополнительная емкость и в почву придется вносить большее количество навозной жижи. |
| The Committee was informed that the objective was to deal with the question of managing a large volume of medical supplies, including inventory. | Комитет был информирован о том, что ее создание имеет целью разрешить проблему регулирования большого объема поставок товаров медицинского назначения, в том числе их инвентаризации. |
| In this exercise, Mexico shares the belief that it is very important to provide the Court with the necessary tools to deal with the growing volume of cases. | В этой связи Мексика разделяет мнение о том, что крайне важно предоставить в распоряжение Суда необходимые инструменты для рассмотрения растущего числа дел. |
| Widespread support exists for similarly excluding contracts of affreightment, volume contracts, towage contracts, and similar agreements. | Широкую поддержку получило мнение о том, что аналогичным образом следует исключать договоры фрахтования, договоры на массовые грузы, контракты на буксировку и аналогичные соглашения. |
| Data collected shows that the present extraction represents only some 0.01 per cent of the estimated total recoverable freshwater volume stored in the system. | Собранные данные свидетельствуют о том, что современное извлечение представляет лишь порядка 0,01 процента общего извлекаемого объема пресной воды, накопленной в системе. |
| Following delays, volume 4 of the Selected Decisions, covering the period from the fortieth to the forty-sixth sessions (1990-1992), is expected to be issued in autumn 2004. | В связи с задержкой с выходом тома 4 ожидается, что том 4 "Подборки решений Комитета", охватывающий период с сороковой по сорок шестую сессию (1990-1992 годы), выйдет осенью 2004 года. |
| A CD-ROM package containing the first 55 volumes of the Yearbook is currently available, and an updated package that will include volume 56 is under preparation. | В настоящее время уже имеется пакет КД-ПЗУ, содержащий первые 55 томов «Ежегодника», и ведется работа над выпуском обновленного пакета, в который войдет 56-й том. |
| Moreover, the Committee was informed that the Mission was in a position to identify quick-impact projects substantially exceeding in volume the current budget of $1 million. | Кроме того, Комитет был информирован о том, что Миссия в состоянии сформулировать проекты с быстрой отдачей, объем расходов по которым существенно превышает выделенную в нынешнем бюджете сумму в размере 1 млн. долл. США. |
| Fourth, the inadequate volume and poor quality of ODA had compromised its true potential, resulting in a misguided perception that aid would not work. | В-четвертых, недостаточные объемы и низкое качество ОПР поставили под сомнение ее подлинный потенциал, в результате чего сложилось ошибочное мнение о том, что помощь неэффективна. |
| The bound volume of Reports 2008 will appear as soon as the index has been printed. | Сводный том «Сборника» за 2008 год выйдет в свет, как только будет отпечатан алфавитно-предметный указатель. |
| This reduced energy demand and had repercussions on the timing and volume of investments along the energy supply chain, including the electricity sector. | Это уменьшило спрос на энергию и повлекло за собой последствия в том, что касается сроков и объема инвестиций вдоль всей цепочки энергоснабжения, включая электроэнергетический сектор. |
| The proposal reintroduces the provision that the oxygen content in the inert gas should be less than 8 % in volume. | Настоящее предложение нацелено на то, чтобы вновь включить положение о том, что содержание кислорода в инертном газе должно быть менее 8% по объему. |
| The targeted specifications, including mass, volume, maximum expected operating pressure, propellant expulsion efficiency and propellant storage life, are determined. | Определены требуемые характеристики, в том числе масса, объем, максимальное предполагаемое рабочее давление, эффективность подачи топлива и срок хранения топлива. |
| Similarly, reductions of international trade in mercury-added products may reduce demand for them and diminish the volume of mercury-containing wastes, including in developing countries. | Аналогичным образом, сокращение международной торговли ртутьсодержащими продуктами может уменьшить спрос на них и снизить объем ртутьсодержащих отходов, в том числе в развивающихся странах. |
| Working outline: SEEA, volume I | Рабочий план: СЭЭУ, том 1 |
| Book M, volume 1, Headquarters Accounts Manual had not been updated since the new information technology system was implemented in 1999. | Книга М, том 1, руководства по методам ведения бухгалтерского учета в штаб-квартире не обновлялась с момента внедрения в 1999 году новой системы информационных технологий. |
| It was agreed that the System of Environmental-Economic Accounting for Material Flow will replace volume 2 of the OECD guidance documents. | Было договорено, что система эколого-экономического учета для оценки движения материальных средств заменит том 2 руководящих документов ОЭСР. |
| A paper on civil society and United Nations summits with a special focus on food and agriculture was also completed and a project synthesis volume was being prepared. | Была также завершена подготовка документа об участии гражданского общества во встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций с особым упором на вопросы продовольствия и сельского хозяйства, а также подготовлен обобщающий том по итогам проектов. |
| This is of particular importance under the circumstances of the increasing volume of extrabudgetary resources, including those allocated to trust funds. | В условиях растущего объема внебюджетных ресурсов, в том числе выделяемых в целевые фонды, это имеет особенно важное значение. |