| a) The declaration of 7 December, despite the hopes attached to it and despite its large volume, has not been found to provide new evidence or data that may help to resolve outstanding disarmament issues. | ЮНМОВИК направила запрос о том, готовится ли сейчас всеобъемлющее законодательство, соответствующее тому, что было предметом многолетних обсуждений между Ираком и ЮНСКОМ/ЮНМОВИК. |
| The contents of each volume (in current editions) are as follows: Volume 1: United States and Countries A-B Volume 2: Countries C-F Volume 3: Countries G-I Volume 4: Countries J-M Volume 5: Countries N-Sam Volume 6: Countries San-Z. | Содержание каждого тома (в текущих изданиях): Том 1: США и страны, название которых начинается с букв A-B. Том 2: Страны C-F. Том 3: Страны G-I. Том 4: Страны J-O. Том 5: Страны P-Si. |
| Exports of the ESCWA region are expected to rise modestly, based on the assumption of oil prices in the $17.5-$19/barrel range, coupled with a modest increase in the volume of oil exports. | Ожидается, что экспорт стран региона ЭСКЗА увеличится незначительно, исходя из предположения о том, что цены на нефть составят 17,5-19 долл. США за баррель и экспорт нефти будет расти медленными темпами. |
| You will probably see the Quota tab only if you have at least one mounted volume with quota enabled and a quota file present. There you may modify all quota related parameters: | Вы увидите вкладку Ограничения только в том случае, если в системе смонтирован хотя бы один раздел с включенными ограничениями и присутствует файл ограничений. Вы можете изменить следующие параметры: |
| There was a suggestion that the international financial institutions report on donor countries' performance in terms of volume and quality of aid given, as well as on other development-related policies towards developing countries, such as trade; | высказывалось предложение о том, чтобы международные финансовые учреждения представляли информацию об объеме и качестве помощи, оказываемой странами-донорами, а также о другой их связанной с развитием политике в отношении развивающихся стран, например в вопросах торговли; |
| Volume Four, for Beginners. | Том 4 для начинающих. |
| Volume 2 received a 1/4 rating. | Второй том получил рейтинг 1/4. |
| Volume 2 deals with capillarity. | Том 2 посвящён капиллярности. |
| The missing book is Volume One. | Пропавшая книга - том первый. |
| Volume 22 is in preparation by the Division. | Том 22 готовится Отделом. |
| The Achievement, Volume One. | "Достижение. Том первый". |
| Volume 4 has information on filamentous actinomycetes and other, similar bacteria. | Том 4 был посвящён способным к филаментации актиномицетам и другим похожим бактериям. |
| On top of Argentina's bestseller list isThe Myths of Argentine History, Volume Two. | Книга«TheMythsofArgentineHistory, VolumeTwo» («Мифы истории Аргентины, том второй») находится на первом месте в аргентинском списке бестселлеров. |
| Volume 1 reached the 7th place on the weekly Oricon manga chart with 71,575 copies sold. | Первый том достиг 7-го места на недельном графике манги Oricon с 71575 проданными копиями. |
| That is, how best to deflate the current price series for land value into a volume series? | То есть вопрос заключается в том, как лучше дефлировать ряды показателей стоимости земли в текущих ценах, с тем чтобы получить ряды показателей физического объема. |
| I'll loan you Volume 2. | Я тебе одолжу второй том. |
| [Laughs] And that's only Volume One. | И это только первый том. |
| Volume 17, just from the printers. | 17-й том, только издали. |
| The results of these indexes did not give a positive estimation for the expected waterway investment benefits to cost ratio (B/C) amounting to 0.9 with high uncertainty for the materialization of the forecast traffic volume on the waterway. | Результаты анализа этих показателей дали негативную оценку предполагаемому отношению дохода к издержкам, составляющему 0,9, в связи с капиталовложениями в этот водный путь, причем нет никакой уверенности в том, что объем перевозок по этому |
| (a) How the composition of the services covered by FISIM - particularly risk management and liquidity transformation - affects the selection of the reference rate and the price and volume breakdown of FISIM; | а) вопрос о том, как влияет набор относящихся к этой категории услуг - прежде всего управление рисками и трансформация ликвидности - на выбор справочного курса, а также на стоимостной и физический состав этой категории; |
| Volume 22 is in preparation by the Codification Division. | Отдел кодификации готовит 22-й том этого издания ("Материалы Организации Объединенных Наций о международных арбитражных решениях"). |
| The third report which completes the series of publications related to the 1998 Revision was issued as a sales publication under the title World Population Prospects: The 1998 Revision: volume III and Final Report | Как сообщалось в 1999 году, третий том содержит в дополнение к полному анализу динамики фертильности, смертности и международной миграции подробное описание используемой методологии прогнозирования, предположения, лежащие в основе каждого из подготовленных вариантов прогнозов, и данные, имеющиеся по каждой стране. |
| Anselmo Foresi, Volume 1, juvenile poetry. | Том 1, юношеская поэзия. |
| and then I noticed there is this woman off to my right with a real long nose, green skin she was turning this dial and I realized she was turning the volume of lights up and down on the city in the distance. | и тогда я замечаю, что справа от меня женщина, у неё очень длинный нос и зелёная кожа она поворачивала этот диск и я осознал что она изменяла яркость света делая его то сильнее то слабее в том городе вдалеке. |
| Volume 22 was prepared by the Codification Division and has been published. | Отдел кодификации издал 22й том этого издания. |