Примеры в контексте "Volume - Том"

Примеры: Volume - Том
Developing volume estimates for land raises important questions of whether land volumes change over time, or whether changes in land values should be entirely attributed to price change. Разработка порядка оценки физического объема земельных ресурсов заставляет серьезно задуматься о том, меняются ли с течением времени физические показатели земель или же изменения в стоимости земли следует полностью отнести на изменение цен.
Physical conditions in cells should be improved immediately, especially with regard to minimum floor space per detainee, volume of air, lighting and ventilation. Следует незамедлительно улучшить условия пребывания задержанных лиц в камерах заключения, особенно в том, что касается минимальной площади и объема воздуха в расчете на одного заключенного, а также освещения и вентиляции.
Here I would like to express my conviction that improving the quality of aid is no less important for achieving the MDGs than increasing its volume. В этой связи я хотел бы заявить, что я убежден в том, что для достижения ЦРДТ повышение качества помощи столь же важно, как и увеличение ее объема.
All in all, over the previous five years, its volume of activity had nearly doubled, while staff numbers had increased only marginally. В целом, в течение предыдущих пяти лет, объем его деятельности практически удвоился при том, что число сотрудников увеличилось лишь незначительно.
However, we are convinced that scaling up the volume of aid in itself will not necessarily lead to the achievement of the Millennium Development Goals. Однако мы убеждены в том, что увеличение объемов помощи само по себе не обязательно приведет к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, based on the volume of production of rice, the country is nearing rice sufficiency at 96 per cent. Вместе с тем, объемы производства риса свидетельствуют о том, что страна приближается к 96% обеспеченности этим продуктом питания.
The funding volume has remained at roughly the same level during the last 10 years, but in recent years, significant donor contributions have been made. Объем финансирования остается приблизительно на том же уровне в течение последних 10 лет, но за последние годы были сделаны значительные донорские взносы.
If funds come from other ('non-core') resources: No limit or cap on the volume of funding channeled through UNDP is established. Ь) В том случае, если средства поступают по линии прочих («неосновных») ресурсов: какого-либо ограничения или верхнего предела в отношении объема финансовых средств, направляемых через ПРООН, не устанавливается.
These included increasing the range and volume of information disclosed on UNDP websites, and improving the Atlas system to permit easier monitoring of how and by whom resources were directed. Речь идет о расширении диапазона и объема информации, размещаемой на веб-сайтах ПРООН, и улучшении системы «Атлас», с тем чтобы можно было удобнее отслеживать данные о том, кому и как направляются ресурсы.
The Advisory Committee was informed that the delegation of procurement authority to offices away for Headquarters carries low risk in view of the total volume of procurement actions. Консультативный комитет был проинформирован о том, что делегирование полномочий на закупки периферийным отделениям связано с низким риском, учитывая общий объем закупочных операций.
The complexity, volume and continually increasing number of meetings are a worrying sign of the growing challenges in the area of international peace and security. Сложность, объем и все возрастающий рост числа заседаний являются тревожным сигналом о том, что число угроз в области международного мира и безопасности возрастает.
First, it was found that the breadth and volume of the Fund's financial transactions warranted focused and specialized management. Во-первых, был сделан вывод о том, что масштабы и объемы финансовых операций Фонда обусловливают необходимость целенаправленного руководства с учетом специфики осуществляемых операций.
The paper is in agreement with the NOE Handbook (par. 9.25) that extortion should be recorded as another changes in the volume of assets. Авторы настоящего документа согласны с изложенным в "Руководстве по НЭ" (пункт 9.25) мнением, о том, что вымогаемые суммы следует учитывать по счету других изменений в объеме активов.
It was suggested that UN-Oceans and its members should be more active and visible in regions where the volume of ocean activities was very high, particularly in developing States. Была высказана идея о том, что сеть «ООН-океаны» и ее члены должны быть более активными и видимыми в регионах, в которых осуществляется очень большой объем деятельности, связанной с океанами, особенно в развивающихся государствах.
His delegation agreed with the representatives of Australia, Canada and China that the definition of "volume contract" should include a threshold figure. Делегация страны оратора согласна с представителями Австралии, Канады и Китая в том, что определение "договор об организации перевозок" должно включать некоторую пороговую величину.
The guide will be presented at the third session of the Conference and the annotated case studies will be published as a second volume in 2010. Руководство будет представлено на третьей сессии Конференции, а аннотированные тематические исследования будут опубликованы как второй том в 2010 году.
In response to requests from Member States, and following an extensive inter-agency consultation process, the Security Sector Reform Task Force prepared the first volume of the Integrated Technical Guidance Notes, which was launched late in 2012. В порядке отклика на запросы государств-членов Целевая группа по реформе сектора безопасности, проведя обширные межучрежденческие консультации, подготовила первый том «Сводных технических инструктивных записок», и в конце 2012 года состоялась его презентация.
With respect to public access to laws, volume 42 of the Liberian law reports, containing 41 opinions of the Supreme Court from 2004, was published in the period covered by the present report. Что касается проблемы общественного доступа к законам, то в течение отчетного периода, охваченного настоящим докладом, был опубликован том 42 Сборника судебных решений Либерии, содержащий 41 решение Верховного суда начиная с 2004 года.
Prepare and disseminate the third volume of the publication on best practices and lessons learned in addressing adaptation in the LDCs in English, French and Portuguese Подготовить и распространить третий том публикации о наилучшей практике и накопленном опыте в области решения проблем адаптации в НРС на английском, португальском и французском языках
The mission resulted in a joint publication of which the first volume containing the initial assessment was launched by OECD and ESCAP in July 2013 in Yangon. Результатом работы этих миссий стала подготовка совместной публикации, первый том которой, содержащий первоначальную оценку, ОЭСР и ЭСКАТО предоставили в июле 2013 года в Янгоне.
The episodes were: "Man in the Iron Suit!" (volume 1), "Crime Wave" (volume 2), and "A Robot's Revenge" (volume 3). Были эпизоды: «Человек в железном костюме!» (том 1), «Криминальная волна» (том 2) и «Месть робота» (том 3).
The first volume of this brochure, covering the years 1959-1991, was published in January 1992; the second volume, covering the year 1992, in early 1993; the third volume, covering the year 1993, was due shortly. Первый том этой брошюры, охватывающей период 1959-1991 годов, был издан в январе 1992 года; второй том, охватывающий 1992 год, - в начале 1993 года; третий том, охватывающий 1993 год, будет издан в ближайшее время.
Volume 1 of the updated SNA was approved in principle by the Statistical Commission at its thirty-ninth session, subject to an extended two-month review period, in order to provide countries with the opportunity to make their final comments on the 17 chapters of volume 1. Том 1 обновленной СНС был утвержден Статистической комиссией в принципе на ее тридцать девятой сессии с установлением дополнительного двухмесячного периода для обзора, с тем чтобы предоставить странам возможность высказать их окончательные замечания по 17 главам, которые вошли в этот том.
The IPCC assessments and a growing volume of studies provide an increasingly detailed picture of how these changes in the physical climate will impact on human lives. Оценки МГЭИК и растущая масса исследований позволяют составить все более четкое представление о том, как эти изменения физического климата сказываются на жизни людей.
It was suggested that the requirement that an exclusive jurisdiction clause be expressly agreed might negate the perceived need to limit their validity to proposed new article 88a volume contracts. Было высказано мнение о том, что требование о прямом согласовании оговорки об исключительной юрисдикции может исключать предполагаемую необходимость ограничить сферу их применения договорами на массовые грузы, как это предусматривается в новой статье 88а.