Примеры в контексте "Volume - Том"

Примеры: Volume - Том
Publisher Shufunotomo acquired the series for print publication, and published the first volume with illustrations by Kurogin under their Hero Bunko imprint in January 2013. Издательство Shufunotomo приобрела серию для публикации печати, и опубликовала первый том с иллюстрациями Курогин под издательством Hero Bunko 7 томов были выпущены по состоянию на март 2017 года.
Those include the first volume of civil law 1355 (1976), LEVAW, Regulation on Protection and Nutrition of Children with mother milk, and Shiite Personal Status Law. Среди них - первый том Гражданского кодекса 1355 года хиджры (1976 год), Закон о ликвидации насилия в отношении женщин, положение о защите и питании детей молоком матери и шиитский закон о личном статусе.
The minimum volume of funds to be appropriated for acquiring interest in charter capital and/or bonds of a business entity shall make RUR 1 billion or its equivalent in foreign currency. Наблюдательный совет Внешэкономбанка вправе устанавливать дополнительные лимиты, в том числе относительно структуры кредитного портфеля Внешэкономбанка.
The European Union was strongly in favour of promoting country-led sustainable development through action on the volume and effectiveness of aid, debt relief, innovative financing mechanisms and trade. Европейский союз решительно выступает за содействие устойчивому развитию, осуществляемому под руководством самих стран, путем принятия мер в отношении объема и эффективности помощи, облегчения бремени задолженности, использования инновационных механизмов финансирования, а также в том, что касается торговли.
In the same volume, Philip Scowcroft praised Edwards' books set in the Lakes 'which he describes idiomatically and evocatively in a series of well-plotted mysteries'. В том же издании, Филип Скроукрофт (Philip Scowcroft) высоко оценил книги Эдвардса об Озерном крае, «который он описывает живо и выразительно в серии детективов с прекрасно построенным сюжетом».
The story follows on from volume 1, and details how Hana's wishes are continuing to affect those around her in unwanted ways. История продолжает линию 1 тома, рассказывая о том, как исполнение желаний Ханы ведут к неожиданным и неприятным последствиям для неё и её близких.
It was concluded that national statistical offices should cooperate with other national agencies, if necessary, to develop a viable programme for distributive-trade index numbers and volume measurement. Был сделан вывод о том, что национальным статистическим управлениям следует, при необходимости, сотрудничать с другими национальными учреждениями для разработки жизнеспособной программы расчета индексов розничной и оптовой торговли и статистического измерения показателей объема.
Analysis: trends in western Europe show that the growing volume of transport is outweighing improvements in the sector's environmental performance. Анализ: Наблюдаемые в западной Европе тенденции свидетельствуют о том, что все увеличивающийся объем перевозок сводит на нет преимущества, полученные в результате повышения эффективности экологической деятельности этого сектора.
These may include: volume of open positions; depth or liquidity in the market; stocks and flows at warehouses; and acceptable quality standards, including premiums/discounts for superior/inferior quality. Во многих случаях биржа может также распространять другую важную информацию о рынках, в том числе об объеме открытых позиций; емкости или ликвидности рынка; состоянии запасов на складах и их изменении; и принятых стандартах качества, включая надбавки и скидки за более высокое или низкое качество.
The rationale for those press releases was to provide a temporary reference volume while awaiting issuance of the Official Records of the General Assembly containing the resolutions. Г-н Риеско подчеркивает в этой связи, что цель таких пресс-релизов заключается в том, чтобы их можно было использовать в качестве предварительных справочных документов в период до издания официальных сборников резолюций Генеральной Ассамблеи.
At present not enough is known about the volume of wood consumed in each end-use sector and whether it is gaining or losing market share, and why. Достаточная информация для того, чтобы судить об объеме потребления древесины в каждом секторе конечного использования, а также о том, увеличивается или сокращается ее доля на рынке и почему, сегодня отсутствует.
Some officials interviewed suggested that prudent financial management could also be achieved with a smaller operational reserve, especially with regard to trust funds with a bigger volume of funding and/or a short duration. Некоторые должностные лица, с которыми были проведены беседы, высказали мысль о том, что разумное финансовое управление можно было бы обеспечить и при более низких уровнях оперативного резерва, особенно в случае целевых фондов с более крупными объемами финансирования и/или коротким сроком функционирования.
The volume of labour force has increased in all provinces irrespective of area and gender. Число работающих увеличилось во всех провинциях, в том числе во всех районах и среди как мужчин, так и женщин.
These hotlines/helplines are reporting increased call volume over time, which is an indication that more women are aware of their availability and seeking their services. Число звонков на такие линии помощи со временем растет, что говорит о том, что все больше женщин узнают об их существовании и обращаются за услугами.
Volume 11, the final one, included an alphabetized index of subjects, including geographic and personal names and events with references to the volume and column where they are located. В завершающий, одиннадцатый, том энциклопедии вошёл алфавитно-предметный указатель (индекс), в котором приведены географические названия, имена, события, с указанием тома и колонки, где они упоминаются.
The sixth and final volume returns to the main story arc after the Angels' defeat, specifically the actions and fates of the characters as they grow up. Шестой том рассказывает историю после поражения Ангелов, показывая судьбы и действия героев после их взросления.
It is the first volume of Capitalism and Schizophrenia, the second being A Thousand Plateaus (1980). Это первый том двухтомника «Капитализм и шизофрения (англ.)русск.» (второй том называется «Тысяча плато (англ.)русск.», вышел в 1980 году).
A friend of mine complained that this was too big and too pretty to go in the kitchen, so there's a sixth volume that has washable, waterproof paper. Мой друг пожаловался, что она слишком большая и красивая, чтобы держать на кухне, поэтому вот шестой том, из моющейся водостойкой бумаги.
The first volume, titled "Roxas-Seven Days", was released on April 22, 2006 and covers Roxas' story to when Sora wakes up and leaves Twilight Town. Первый том Roxas - Seven Days вышел 22 апреля 2006 года и повествует о неделе, которую Роксас провёл в Сумрачном городе до пробуждения Соры.
Each volume contained the total material from one parish (kihelkond), thus establishing a principle of geographical and dialectal, rather than thematic, unity. В каждый том вошли материалы, собранные в одном приходе - таким образом был установлен принцип географического и диалектного, нежели тематического, единства.
The fourth volume placed fourteenth of thirty in manga in Japan for the week of May 18 to May 22 selling 45,770 copies that week. Четвёртый том занял четырнадцатое место в TOP-30 недели с 18 по 22 мая, было продано 45770 копий.
In 2005, the National Park Service and the Alaska Natural History Association published More Readings From One Man's Wilderness, another volume of Proenneke's journal entries. В 2005 году Служба национальных парков и Ассоциация естественной истории Аляски опубликовали «More Readings Of One Man's Wilderness», ещё один том записей из дневников Проеннека.
In November 2005, the limited edition of the fourth Japanese volume was published with a Misaki figurine which caused sales of the manga to skyrocket, and was once ranked third at Japan's Amazon website in terms of sales. В ноябре 2005 года вышло ограниченное издание четвёртого тома манги, которое включало в себя фигурку Мисаки Накахары, что привело к увеличению его продаж и сделало том третьим самым продаваемым изданием на японском сайте.
The last chapter of the first volume bears the same title as the book, and conveys Popper's own philosophical explorations on the necessity of direct liberal democracy as the only form of government allowing institutional improvements without violence and bloodshed. В последней главе первого тома Поппер обосновывает свой вывод о том, что либеральная демократия есть единственная форма правления, позволяющая проводить реформы без насилия и кровопролития.
These facts suggest that although there has been an increase in both the volume and value of intra-African trade over the past decade, most of the increase was due to an increase in prices, which for primary commodities are externally determined. Эти цифры говорят о том, что, хотя за последние десять лет увеличились как физический, так и стоимостной объем внутриафриканской торговли, данное увеличение было главным образом обусловлено ростом цен, которые в случае с необработанными сырьевыми товарами зависят от внешней конъюнктуры.