Donors should also be accountable, including in relation to the volume, quality and effectiveness of aid. |
Доноры также должны быть подотчетны, в том числе в отношении физического объема, качества и эффективности помощи. |
In a SAN environment, a server can be allocated a new disk volume without any changes to hardware or cabling. |
В среде SAN серверу может быть выделен новый том диска без внесения каких-либо изменений в оборудование или в кабельную сеть. |
The first volume in English was listed by Publishers Weekly as one of the most anticipated graphic novels of 2010. |
Первый том манги на английском языке в журнале Publishers Weekly был назван одним из наиболее ожидаемых графических произведений 2010 года. |
Multiple disks can be combined to form a single large logical disk, or volume set. |
Множество дисков может быть скомбинировано в один больший логический диск или объединенный том (volume set). |
An advance copy of the first volume is enclosed herewith, while the second volume will be forwarded to the CTC shortly. |
Предварительная копия первого тома прилагается к настоящему документу, а второй том будет направлен КТК в ближайшее время. |
The Department of Political Affairs (coordinating department of the volume) submitted the volume for publication. |
Департамент по политическим вопросам (департамент, координирующий работу над этим томом) отправил этот том в печать. |
Socrates, Seth, volume one, volume two... and volume three. |
"Сократ", "Сет", том первый, том второй и том третий. |
The 2001 volume is being printed and work is currently under way on the 2002 volume. |
В настоящее время находится в печати том за 2001 год и ведется работа по подготовке тома за 2002 год. |
Regarding volume IV of Supplement No. 5, the volume will be issued in French and Spanish in December 2002. |
В отношении тома IV Дополнения Nº 5 следует отметить, что этот том будет издан на испанском и французском языках в декабре 2002 года. |
Then volume 2 will be handed over to the United Nations for the official editing process, similar to that on volume 1. |
На следующем этапе том 2 будет передан Организации Объединенных Наций для официального редактирования, как это было сделано с томом 1. |
Volume 2 and the parts of volume 3 that are related to the applications of volume 2 are expected to be completed soon after volume 1 in 2013. |
Том 2 и отдельные части тома 3, относящиеся к случаям практического применения тома 2, будут завершены, как предполагается, сразу же после выхода в свет тома 1, т.е. в 2013 году. |
I show him my first edition, volume one, volume two, volume two is way more rare. |
Том первый, том второй... Второй том, кстати, встречается гораздо реже. |
During the reporting period, the Department published volume 63 (2009) of the Yearbook of the United Nations and continued work on volume 64 (2010). |
В течение отчетного периода Департамент выпустил 63й том (2009 год) «Ежегодника Организации Объединенных Наций» и продолжал работу над 64м томом (2010 год). |
Of course, if you have just one encrypted volume, this is easy and you can just enter the passphrase you used when setting up this volume. |
Естественно, если у вас только один шифрованный том, это легко и вы можете просто ввести ключевую фразу, которую задали при настройке тома. |
The second volume of this work came out in 2010 (Douze homme rapaillés - volume 2). |
Второй «том» цикла вышел в 2010 году («Douze homme rapaillés - volume 2»). |
The fifth volume was the 53rd best-selling manga volume of the first half of 2014. |
Пятый том манги попал в список самых продаваемых томов в первом полугодии в 2014 году. |
Proposition 10 The volume of a cone is a third of the volume of the corresponding cylinder which has the same base and height. |
Здесь доказывается, например, теорема о том, что объём конуса составляет одну треть от объёма цилиндра с теми же основанием и высотой. |
Comparing the volume of European standards at present with the volume of standards in major industrial nations, several thousands standards still remain to be developed. |
Сопоставление числа ныне существующих европейских стандартов с числом стандартов, действующих в ведущих промышленно развитых государствах, свидетельствует о том, что необходимо разработать еще несколько тысяч стандартов. |
The Committee appreciates that work has been completed on volume 3 and is in process for volume 4, but notes with concern that they have still not been issued, primarily due to technical and financial constraints. |
Комитет высоко оценивает тот факт, что подготовка третьего тома уже завершена, а четвертый том находится в процессе подготовки, однако с озабоченностью отмечает, что они все еще не изданы, прежде всего из-за технических и финансовых трудностей. |
UNECE/FAO statistics indicate that the volume of wood that is harvested from forests throughout the UNECE region at present is less than the volume increase. |
Статистические данные ЕЭК ООН/ФАО свидетельствуют о том, что объем заготовок древесины в лесах региона ЕЭК ООН в настоящее время ниже показателя прироста лесонасаждений. |
The results of the study indicate that the known volume of illegally removed timber generally varies from one to five percent of the total volume harvested. |
Результаты исследования свидетельствуют о том, что известные объемы незаконно вырубленного леса колеблются, как правило, от 1% до 5% от общего объема лесозаготовок. |
Adaptations in the process should be expected because the structure and content of most chapters in volume 2 are more subjective than they were for chapters in volume 1. |
Поскольку структура и содержание большинства глав тома 2 носят более субъективный характер по сравнению с главами, включенными в том 1, следует ожидать, что в процессе работы в них будут вноситься изменения. |
Volume Three With the third volume, the main action of the novel begins. |
Том III С третьего тома начинается основное действие романа. |
Volume One The first volume concerns Richard Carvel's boyhood and schooldays. |
Том I В первом томе изложены события детства и школьных лет Ричарда Карвела. |
Volume Four In the fourth volume, the protagonist continues to meet with sudden reversals of fortune. |
Том IV В четвертом томе главный герой продолжает бороться с превратностями судьбы. |