Примеры в контексте "Volume - Том"

Примеры: Volume - Том
Way wrote the story and illustrated the original version, but cartoonist Gabriel Bá redrew the art in the first volume, Apocalypse Suite. Джерард написал рассказ и проиллюстрировал оригинальную версию, после чего художник-мультипликатор Габриэль Ба перерисовал первый том «Apocalypse Suite.»
Note:The volume your distribution share is located on must have sufficient free space for your Vista source files and any application files, packages, and drivers you need to perform your deployments. Заметка:том, на котором расположен ваш общий дистрибутивный ресурс, должен иметь достаточно свободного места для вмещения исходных файлов Vista и прочих приложений, пакетов и драйверов, требуемых для вашей установки.
It has also been suggested that an increase in exports of high-value fish could be commensurate with an increase in imports of lower-value fish, made possible by export revenue and leading to a healthy trade balance in terms of volume and value. Высказывалось предположение о том, что рост экспорта рыбы ценных пород можно соотнести с ростом импорта более дешевой рыбы, который становится возможным благодаря экспортным поступлениям и приводит к установлению здорового торгового баланса в плане объемов и стоимости.
On a question about why critical-use nominations continue to be received from parties possessing stockpiles of methyl bromide, he noted that it was not the responsibility of the Panel to account for stockpiles and said that in any case the volume of stockpiles was in fact very low. Отвечая на вопрос о том, почему заявки в отношении важнейших видов применения продолжают поступать от Сторон, обладающих запасами бромистого метила, он отметил, что в обязанности Группы не входит учет имеющихся запасов, и заявил, что в любом случае объем запасов фактически является небольшим.
Each of these programs will require extremely large investments. Rosneft faces approximately the same situation as it received range of highly perspective fields in Eastern Siberia where large volume of geological exploration is required. Поэтому мне кажется, что то решение, которое было принято по настоянию Газпрома и Роснефти о том, чтобы весь шельф поделить равномерно между этими двумя компаниями, - это не совсем правильное решение.
Even then he published the fourth volume of his History of Indian Philosophy at the Cambridge University Press, the History of Sanskrit Literature at Calcutta University, Rabindranath the Poet and Philosopher with his Calcutta publishers, and a book on aesthetics in Bengali. За это время он успел издать в Издательстве Кембриджского университета четвёртый том «Истории индийской философии», его «Историю санскритской литературы» опубликовал Калькуттский университет, «Рабиндранат Тагор: поэт и философ» сотрудничающее с ним калькуттское издательство.
In the same year he was one of the illustrators, along with G. Balla, D. Cambellotti and others, the volume of E. De Fonseca, Roman Castles, published by the brothers Alinari in Florence. В том же году он, наряду с Г. Баллой, Д. Камбеллотти и другими художниками, занялся иллюстрацией тома Э. Де Фонсека «Римские замки», изданного братьями Алинари во Флоренции.
For his active participation in the printing of the World 200 volume library also for writing the preface to Mukhtar Auezov's two-volume of the same library the certificate of honour of the Supreme Soviet of the RSFSR. За активное участие в осуществлении подготовки и издания 200 томов Всемирной библиотеки, в том числе за обстоятельное предисловие к двухтомнику Мухтара Ауэзова из этой серии, писатель был награждён Почётной Грамотой Верховного Совета РСФСР.
The first volume of the Ultimates, written by Millar and illustrated by Hitch, was published in limited series format and ran for thirteen issues with production delays from March 2002 until April 2004. Первый том серии, The Ultimates, написанный Марком Милларом и иллюстрированный Брайаном Хитчем, был опубликован в формате ограниченной серии и включал в себя 13 выпусков, вышедших с перерывами в период с апреля 2002 по март 2004 года.
It was further observed that draft article 88a (4) reflected the decision that only those terms of a volume contract regulating shipments falling under the scope of application of the draft instrument would be subject to derogation should be inserted in draft article 88a (4). Отмечалось также, что в проекте статьи 88а (4) отражено решение о том, что можно будет отходить от положений на основании только тех условий договора на массовые грузы, регулирующих перевозку отдельных партий, которые попадают в сферу применения проекта документа.
He expected it to be done in 10 years, but the last of its 83 volumes did not appear until 1978, and the index volume came out in 1980. Планировалось, что оно будет закончено в течение десяти лет, однако последний из 83 томов вышел в 1978 году, а том с оглавлением - в 1980 году.
The Committee was further informed that this represented a cost avoidance of 6 per cent, or $176,731, while the volume booked by the United Nations travel agency out of New York had increased by 6.6 per cent. Комитет был далее проинформирован о том, что эти данные свидетельствуют о сокращении расходов на 6 процентов, или на 176731 долл. США, при этом количество бронирований поездок из Нью-Йорка, сделанных агентством путешествий Организации Объединенных Наций, увеличилось на 6,6 процента.
In the case of an automated connector the measurement including the use of a 2.5m pipe and 385 +- 5 cm3 of volume as described above shall be made, considering the connector interface as the coupling heads. В случае автоматизированного соединителя измерение, в том числе с использованием патрубка длиной 2,5 м и емкости объемом 385 +- 5 см3, как это описано выше, производится с учетом использования соединителя интерфейса в качестве соединительных головок .
One need only consult A Compilation of International Instruments published by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to be convinced of this, for this volume takes pains to specify that The legal status of the instruments contained in the compilation varies. Чтобы в этом убедиться, достаточно обратиться к публикуемому Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Сборнику международных договоров, где содержится уточнение о том, что документы, которые фигурируют в Сборнике, имеют не одинаковый юридический статус.
Although the two largest breweries in New Zealand, Lion Nathan and DB Breweries, control almost 90% of sales by volume between them, there are over 150 smaller craft breweries and brewpubs producing a vast range of beer styles, including many ales. Хотя два крупнейших пивоваренных завода в Новой Зеландии, Lion Nathan и DB Breweries, суммарно контролируют почти 90 % рынка, существует более 150 мелких крафтовых пивоварен и пивных, производящих широкий спектр стилей пива, в том числе много эля.
The volume of chlorine transported by road in the United Kingdom is a very high proportion of all European chlorine road transport; consequently the good experience is statistically valid. Богатый опыт эксплуатации - как в условиях перевозки, так и в статических условиях, - свидетельствует о том, что надлежащей герметизации добиться несложно.
In a recent article in Combat and Survival, volume X, issue 7, of October 1998, Paul Harris writes as follows: В своей недавней статье в журнале "Комбат энд сервайвл", том Х, издание 7, октябрь 1998 года, Пол Харрис пишет:
In accordance with CFR title 14, volume three, chapter one, section 139, sub-paragraph B, В соответствии с 14-м Сводом федеральных правил, том 3, глава 1, раздел 139, подраздел Б,
So, unless Mr. Mayday gets refurbished, and acquires a second fire-fighting vehicle in accordance with CFR title 14, volume three, chapter one, section 139, sub-paragraph B, Итак, если мистер Ноль-Один не закупит новое оборудование и не обзаведётся дополнительным противопожарным транспортом, в соответствии с 14-м Сводом федеральных правил, том 3, глава 1, раздел 139, подраздел Б, я аннулирую лицензию этого аэропорта
The sheer volume of development indicators and the lack of information on how similar indicators are related makes it difficult for analysts and decision makers to use them; Большое число показателей развития и нехватка информации о том, каким образом связаны между собой аналогичные показатели, затрудняют их использование аналитиками и лицами, ответственными за принятие решений;
The summary of the research findings was published as an Institute Programme Paper, and Palgrave Macmillan published an edited volume in February 2008.6 Обзор результатов исследований был опубликован в качестве программного документа Института, и издательство «Палгрейв Макмиллан» выпустило отредактированный том в феврале 2008 года6.
The volume of work submitted for processing as at 30 June 2000 (January to June) stands at 8,944 pages (including 1,011 pages pertaining to the Musema judgement and appeals documents totalling 1,504 pages). По состоянию на 30 июня 2000 года (с января по июнь) объем работы, представленной на перевод, составил 8944 страницы (в том числе 1011 страниц судебного решения по делу Мусемы и 1504 страницы апелляционной документации).
Mr. Sunaga noted that, despite the hoped-for surge in the volume of ODA to least developed countries, many of them still seemed unlikely to achieve the internationally agreed development goals. Г-н Сунага отмечает, что, несмотря на крупный рост объемов ОПР наименее развитым странам, на который возлагались большие надежды, по-прежнему нет уверенности в том, что эти страны достигнут согласованных на международном уровне целей развития.
A service contract as so defined is considered to be within the definition of a volume contract in draft article 1 (b) of the draft convention on the basis that "over a fixed time period" implies a series of shipments. Договор оказания услуг, определенный таким образом, считается входящим в рамки определения договора на объем, содержащегося в проекте статьи 1(b) проекта конвенции, на том основании, что выражение "в течение установленного срока" подразумевает серию партий груза.
The Meeting concluded in this regard that the amount of the damages and therefore the amount of compensation to be paid for each transport mode might have no relation to the volume of the cargo actually carried. В этом отношении Совещание пришло к выводу о том, что размеры ущерба и, следовательно, сумма необходимой компенсации в случае каждого вида транспорта могут не иметь никакого отношения к количеству фактически перевозимого груза.