The polls resulted in a clear victory for the Lavalas platform, which now has a majority in the Senate with 17 of 27 seats and in the Chamber of Deputies with 66 of 83 seats. |
Результатом избирательного процесса стала бесспорная победа платформы Лавала, которая сейчас имеет большинство в Сенате (17 из 27 мест) и в Палате депутатов (66 из 83 мест). |
In the words of German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier: "Every strip of land that is cultivated by a farmer again, every child that can attend school again, every new hospital and every kilometre of new road is a small victory for humankind". |
Говоря словами министра иностранных дел Германии Франка-Вальтера Штайнмайера: «Каждый клочок земли, который вновь возделывается фермером, каждый ребенок, который вновь идет в школу, каждая новая больница или каждый километр новой дороги - это маленькая победа человечества». |
The LTBT, said Kennedy in 1963, "is not a victory for one side - it is a victory for mankind." |
Как сказал в 1963 году американский президент, LTBT - это «не победа одной из сторон - это победа человечества». |
In his victory speech, Kerry asserted that his win meant that the people of Massachusetts "emphatically reject the politics of selfishness and the notion that women must be treated as second-class citizens." |
В своей приёмной речи Керри заявил, что его личная победа на выборах означает, что народ Массачусетса «твёрдо отвергает политику эгоизма и мнение о том, что с женщинами надо обращаться как с второсортным слоем граждан.» |
The cases referred to the Court by the Democratic Republic of the Congo and Uganda, the constitution of the pre-trial chambers and the opening of the investigations in those cases marked a victory for the Court and an affirmation of confidence in it. |
Передача на рассмотрение Суда дел Демократической Республикой Конго и Угандой, создание палат предварительного производства и начало расследований по этим делам - это безусловная победа Суда и подтверждение доверия к нему. |
From a military and security perspective, after certain powers obtained this inhuman weapon, there remained no doubt that victory in a nuclear war would be impossible, and that to engage in such a war would be an irrational and inhuman act. |
С военной точки зрения и с точки зрения обеспечения безопасности, после того как некоторые державы завладели этим антигуманным оружием, не осталось никаких сомнений в том, что победа в ядерной войне невозможна и что развязывание такой войны было бы неразумным и бесчеловечным актом. |
Kid, this is a victory for every guy who's hands are too weak or fat to play a musical instrument! |
Парень, это победа для каждого, чьи руки слишком слабые или слишком толстые для игры на музыкальном инструменте. |
That's a kind of a victory, right, a kind of milestone for a therapist when you get the patient to that point where they... where they cry? |
Это в своем роде победа, верно? Своего рода веха для терапевта когда приводишь пациента к тому месту, когда он... |
And victory will only come when Americans stop destroying the earth just so they can drive bigger cars, build bigger houses and eat bigger food. |
И победа наступит, только тогда, когда американцы перестанут разрушать Землю ради того, чтобы водить машины побольше, строить дома побольше и есть побольше еды! |
If at world level the enormous potential and rich resources which older persons constitute for the society of the third millennium is recognized and given greater emphasis it will be a victory for all, young and old, women and children of the whole world. |
Если на мировом уровне мы признаем и задействуем огромный потенциал и великое богатство, которое таят в себе пожилые люди для общества третьего тысячелетия, это будет победа для молодежи и пожилых людей, женщин и детей всего мира! |
In accordance to the principles of Doublethink... it does not matter if the war is not real... or when it is, that victory is not possible. |
"В соответствии с принципами инакомыслия..." "не важно, что война не существует..." "а если она и существует, победа не возможна." |
In his recent letter of congratulations to the President-elect, Mr. René Préval, the CARICOM Chairman intimated that that process was well on the way to being achieved, since President-elect Préval's victory |
В своем недавнем поздравительном письме на имя избранного президента г-на Рене Преваля председатель КАРИКОМ отметил, что этот процесс получил должное развитие, поскольку победа вновь избранного президента Преваля |
Just because his name's Vijay (Victory). |
И все потому, что его имя Виджай ("победа"). |
The password was "Victory or Death". |
Паролем было «Победа или смерть» (Victory or Death). |
I quote from the Dhammapada: Victory breeds hatred. |
Я приведу цитату из «Дхаммапады»: «Победа порождает ненависть. |
Victory's the same as defeat. |
Победа и поражение - это одно и то же. |
Victory is a beautiful thing, Fidel. |
Победа - это превосходная вещь, Фидель. |
Victory in Iowa is just the start of the job. |
Победа в Айове - это лишь начало нашей работы. |
Lord Nelson's flagship, the Victory. |
Флагманский корабль лорда Нельсона, победа. |
Victory was achieved not only on the battlefield but also at home. |
Победа ковалась не только на фронте, но и в глубоком тылу. |
The envelope that contained the letter was labeled "VICTORY or DEATH". |
Конверт с письмом был помечен надписью «Победа или смерть». |
The slogan was "Laurier, Mowat and Victory". |
Предвыборным лозунгом выбрали: «Лорье, Моат, Победа». |
Victory for the Bene Gesserit seems inevitable. |
Победа для Бене Гессерит представляется почти неизбежной. |
Victory lay in compromise and dialogue. |
Победа восходит своими корнями в компромисс и диалог. |
Victory attained by violence is tantamount to defeat, for it is momentary. |
"Победа, одержанная ценой насилия, эквивалентна поражению, поскольку она лишь временная". |