| The polls resulted in a clear victory for the Lavalas platform, which now has a majority in the Senate with 17 of 27 seats and in the Chamber of Deputies with 66 of 83 seats. | Результатом избирательного процесса стала бесспорная победа платформы Лавала, которая сейчас имеет большинство в Сенате (17 из 27 мест) и в Палате депутатов (66 из 83 мест). |
| In the words of German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier: "Every strip of land that is cultivated by a farmer again, every child that can attend school again, every new hospital and every kilometre of new road is a small victory for humankind". | Говоря словами министра иностранных дел Германии Франка-Вальтера Штайнмайера: «Каждый клочок земли, который вновь возделывается фермером, каждый ребенок, который вновь идет в школу, каждая новая больница или каждый километр новой дороги - это маленькая победа человечества». |
| The LTBT, said Kennedy in 1963, "is not a victory for one side - it is a victory for mankind." | Как сказал в 1963 году американский президент, LTBT - это «не победа одной из сторон - это победа человечества». |
| In his victory speech, Kerry asserted that his win meant that the people of Massachusetts "emphatically reject the politics of selfishness and the notion that women must be treated as second-class citizens." | В своей приёмной речи Керри заявил, что его личная победа на выборах означает, что народ Массачусетса «твёрдо отвергает политику эгоизма и мнение о том, что с женщинами надо обращаться как с второсортным слоем граждан.» |
| The cases referred to the Court by the Democratic Republic of the Congo and Uganda, the constitution of the pre-trial chambers and the opening of the investigations in those cases marked a victory for the Court and an affirmation of confidence in it. | Передача на рассмотрение Суда дел Демократической Республикой Конго и Угандой, создание палат предварительного производства и начало расследований по этим делам - это безусловная победа Суда и подтверждение доверия к нему. |
| From a military and security perspective, after certain powers obtained this inhuman weapon, there remained no doubt that victory in a nuclear war would be impossible, and that to engage in such a war would be an irrational and inhuman act. | С военной точки зрения и с точки зрения обеспечения безопасности, после того как некоторые державы завладели этим антигуманным оружием, не осталось никаких сомнений в том, что победа в ядерной войне невозможна и что развязывание такой войны было бы неразумным и бесчеловечным актом. |
| Kid, this is a victory for every guy who's hands are too weak or fat to play a musical instrument! | Парень, это победа для каждого, чьи руки слишком слабые или слишком толстые для игры на музыкальном инструменте. |
| That's a kind of a victory, right, a kind of milestone for a therapist when you get the patient to that point where they... where they cry? | Это в своем роде победа, верно? Своего рода веха для терапевта когда приводишь пациента к тому месту, когда он... |
| And victory will only come when Americans stop destroying the earth just so they can drive bigger cars, build bigger houses and eat bigger food. | И победа наступит, только тогда, когда американцы перестанут разрушать Землю ради того, чтобы водить машины побольше, строить дома побольше и есть побольше еды! |
| If at world level the enormous potential and rich resources which older persons constitute for the society of the third millennium is recognized and given greater emphasis it will be a victory for all, young and old, women and children of the whole world. | Если на мировом уровне мы признаем и задействуем огромный потенциал и великое богатство, которое таят в себе пожилые люди для общества третьего тысячелетия, это будет победа для молодежи и пожилых людей, женщин и детей всего мира! |
| In accordance to the principles of Doublethink... it does not matter if the war is not real... or when it is, that victory is not possible. | "В соответствии с принципами инакомыслия..." "не важно, что война не существует..." "а если она и существует, победа не возможна." |
| In his recent letter of congratulations to the President-elect, Mr. René Préval, the CARICOM Chairman intimated that that process was well on the way to being achieved, since President-elect Préval's victory | В своем недавнем поздравительном письме на имя избранного президента г-на Рене Преваля председатель КАРИКОМ отметил, что этот процесс получил должное развитие, поскольку победа вновь избранного президента Преваля |
| Just because his name's Vijay (Victory). | И все потому, что его имя Виджай ("победа"). |
| The password was "Victory or Death". | Паролем было «Победа или смерть» (Victory or Death). |
| I quote from the Dhammapada: Victory breeds hatred. | Я приведу цитату из «Дхаммапады»: «Победа порождает ненависть. |
| Victory's the same as defeat. | Победа и поражение - это одно и то же. |
| Victory is a beautiful thing, Fidel. | Победа - это превосходная вещь, Фидель. |
| Victory in Iowa is just the start of the job. | Победа в Айове - это лишь начало нашей работы. |
| Lord Nelson's flagship, the Victory. | Флагманский корабль лорда Нельсона, победа. |
| Victory was achieved not only on the battlefield but also at home. | Победа ковалась не только на фронте, но и в глубоком тылу. |
| The envelope that contained the letter was labeled "VICTORY or DEATH". | Конверт с письмом был помечен надписью «Победа или смерть». |
| The slogan was "Laurier, Mowat and Victory". | Предвыборным лозунгом выбрали: «Лорье, Моат, Победа». |
| Victory for the Bene Gesserit seems inevitable. | Победа для Бене Гессерит представляется почти неизбежной. |
| Victory lay in compromise and dialogue. | Победа восходит своими корнями в компромисс и диалог. |
| Victory attained by violence is tantamount to defeat, for it is momentary. | "Победа, одержанная ценой насилия, эквивалентна поражению, поскольку она лишь временная". |