| Our victory was based on our belief in political pluralism and the right of dissent. | Наша победа основывалась на нашей вере в политический плюрализм и в право на несогласие. |
| "Certain peace is better and safer than anticipated victory". | "Конкретный мир лучше и надежнее, чем предполагаемая победа". |
| And when I do, Mother, victory shall be... | И, когда я это сделаю, победа будет за... |
| The Council has every confidence that dawn has broken and victory is within our grasp. | Совет убежден в том, что наступил перелом и победа не за горами. |
| Young people who have overcome drugs represent hope and bear witness to the fact that victory is possible. | Наши надежды опираются на молодых людей, одержавших победу над наркотиками и свидетельствующих о том, что победа возможна. |
| In the search for excellence every athlete is equal, and victory is the result of ability, training, hard work and perseverance. | В порыве к совершенству все спортсмены равны, а победа является результатом способностей, тренировок, напряженной работы и упорства. |
| We knew, too, that its peaceful victory would be a lesson for the rest of the bloc. | Мы также понимали, что ее мирная победа станет уроком для остальных членов блока. |
| However, a definitive victory in the struggle against terrorism would never be achieved without active and determined international cooperation. | Однако окончательная победа в борьбе против терроризма никогда не будет достигнута без активной и решительной международной поддержки. |
| However, we would never have imagined that the victory would be so short-lived. | Однако мы не могли себе представить, что эта победа будет столь мимолетной. |
| No one should imagine that a military victory by one party over the others will resolve the Afghan problem in the long term. | Никто не должен рассчитывать на то, что военная победа одной из сторон над другими сторонами обеспечит долгосрочное решение афганской проблемы. |
| This is a victory for the Kashmiri freedom struggle. | Это победа для освободительной борьбы кашмирцев. |
| Linking the robot to my movements was a key to our victory. | Связать движения робота с моими - это безоговорочная победа. |
| I'm not even sure I know what victory would mean anymore. | Я даже больше не уверена, знаю ли я, что означала бы победа. |
| I think you should view the as a victory. | Думаю, это своего рода победа. |
| A victory would mean a great deal to me. | Победа означала бы много для меня. |
| His own victory against the immigration police was a weapon that could help others to defend their rights. | Его собственная победа над иммиграционной полицией является оружием, которое может помочь другим защитить свои права. |
| However, the victory achieved on Vieques was not total. | Однако достигнутая на Вьекесе победа не является полной. |
| That was a hard-fought victory that required constant involvement by the international community and lobbying to negotiate the Agreement. | Это трудная победа, которая потребовала постоянных усилий со стороны международного сообщества и лоббирования в пользу заключения этого Соглашения. |
| If we think that victory in Afghanistan means totally removing insurgent groups, then we are mistaken. | Если мы считаем, что победа в Афганистане означает полное истребление повстанческих группировок, то мы заблуждаемся. |
| Nonetheless, it believed that victory was possible. | Тем не менее она считает, что победа возможна. |
| We should say that this is a victory of diplomatic efforts. | Следует сказать, что это - победа дипломатических усилий. |
| Indeed, it is a victory for humanity, for all those who cherish the dignity and worth of the human person. | Фактически, это победа человечества, всех тех, кто ценит идеалы достоинства и ценности человеческой личности. |
| Every time we stop or hesitate, it is a small victory for the forces that oppose peace. | Каждый раз, когда мы останавливаемся или пребываем в нерешительности, это маленькая победа для сил, выступающих против мира. |
| The electoral victory of the opposition marked the beginning of a period of cohabitation set against a backdrop of crisis. | Победа оппозиции послужила началом кризисной ситуации вынужденного сосуществования политических противников. |
| The election victory last December of the Government I represent was a clear national mandate to end the conflict in the north-east. | Одержанная в декабре прошлого года представляемым мною правительством победа на выборах стала четким национальным мандатом прекратить конфликт на северо-востоке. |