| The triumph over that evil was above all a victory for those South Africans and their leaders whose freedom and dignity apartheid had so long denied. | Победа над этим злом - это прежде всего победа всех тех южноафриканцев и их лидеров, которых апартеид в течение столь длительного времени лишал свободы и достоинства. |
| From our experience in Liberia, only a negotiated settlement, and not a military victory, will bring sustainable peace to Sierra Leone. | Исходя из нашего опыта в Либерии, могу сказать, что лишь урегулирование на основе переговоров, а не военная победа принесут устойчивый мир в Сьерра-Леоне. |
| The victory of Ayacucho meant little or nothing for the original inhabitants, who simply found themselves subject to the domination of new rulers. | Победа при Аякучо мало что или вообще ничего не дала исконным жителям, которые просто оказались под властью новых правителей. |
| The Democratic Republic of the Congo remains convinced that a military victory cannot guarantee or create conditions conducive to peace in the region. | Демократическая Республика Конго сохраняет убежденность в том, что военная победа не в состоянии гарантировать или создать условия, способствующие миру в регионе. |
| If this time of transition goes wrong, the alternative is renewed turmoil and the victory of fundamentalists of one kind or another. | Если этот переходный период проходит не так, как нужно, то альтернативой становится возврат беспорядков и победа фундаменталистов того или иного толка. |
| Press reports indicate that the PLP victory was attributed largely to the party's shift from the left to a more centrist stance. | В сообщениях в прессе указывается, что победа ПЛП в значительной степени объясняется тем, что эта партия, которая раньше считалась левой, перешла на более центристские позиции. |
| A significant example was the victory of centre-left candidates for the positions of mayor in the capital district of Bogotá and governor in the Department of Valle. | Одним из примечательных примеров стала победа левоцентристских кандидатов на выборах мэра в столичном округе Боготы и губернатора департамента Валье. |
| South Africa's triumph is therefore also a victory for the principle of universality, on which the United Nations was founded. | Поэтому победа Южной Африки знаменует собой также торжество принципа универсальности, заложенного в основу Организации Объединенных Наций при ее создании. |
| Mr. OLEA (Mexico) said that the triumph of reason and civilization in South Africa was a victory for everyone, including the United Nations. | Г-н ОЛЕА (Мексика) говорит, что победа разума и цивилизации в Южной Африке является победой всех, включая Организацию Объединенных Наций. |
| I want to tell them that, despite their oppressive actions and after a long, bitter struggle to resist occupation, victory is close. | И я заявляю ему, что, несмотря на их угнетение и после долгой, горькой борьбы против оккупации, наша победа близка. |
| The impressive victory of Ibrahim Rugova's Democratic League of Kosovo demonstrates the support of Kosovo Albanians for a moderate political course. | Убедительная победа Демократической лиги Косово, возглавляемой Ибрагимом Руговой, подтвердила поддержку албанского населения Косово умеренного политического курса. |
| But it has to be a political victory and not a military one." | Однако эта победа должна быть политической, а не военной». |
| The victory of democratic forces in the Federal Republic of Yugoslavia and the strengthening of democracy in Bosnia and Herzegovina will help strengthen our mutual relations. | Победа демократических сил в Союзной Республике Югославии и укрепление демократии в Боснии и Герцеговине будут способствовать укреплению наших взаимоотношений. |
| The much heralded victory of the Transitional Federal Government forces, supported by the Ethiopians, over ICU has not yielded the stability that was anticipated. | Громогласно провозглашенная победа сил переходного федерального правительства при поддержке эфиопов над СИС не дала пока что той стабильности, которую ожидали. |
| It is an enormous victory that reinforces the universality of human rights and national and collective responsibilities in providing a suitable follow-up to the Durban agreements. | Это огромная победа, подкрепляющая принцип универсальности прав человека и национальные и коллективные обязательства в деле определения надлежащих последующих мер во исполнение достигнутых в Дурбане соглашений. |
| The victory of the Brotherhood's Morsi in Egypt's first free presidential election is a historic step forward on Egypt's rocky democratization path. | Победа «Братства» под руководством Морси на первых свободных президентских выборах Египта является историческим шагом вперед на тернистом пути демократизации Египта. |
| In fact, Hollande's victory was underpinned not by a leftward shift among the electorate, but by voters' rejection of Nicolas Sarkozy. | Вообще-то, победа Олланда была подкреплена не только усилением левых взглядов среди электората, но и неприятием избирателями Николя Саркози. |
| Whose ultimate victory will that be? | За кем же будет окончательная победа? |
| The withdrawal of the United States Navy from Vieques Island had been greeted as an undeniable victory for the Puerto Rican people and the international solidarity movement supporting their struggle. | Вывод военно-морских сил США с острова Вьекес приветствуется как бесспорная победа пуэрто-риканского народа и движения международной солидарности в поддержку его борьбы. |
| It is also a victory for the United Nations, the Economic Community of West African States and the entire international community. | Это также победа Организации Объединенных Наций, Экономического сообщества западноафриканских государств и всего международного сообщества. |
| There can be no double standards in that regard; otherwise victory will belong not to us, but to terrorists and their accomplices. | В этой области не может быть «двойных стандартов», иначе победа будет не за нами, а за террористами и их пособниками. |
| It was a victory that united our peoples and that current and future generations have not only the right, but indeed the duty to be proud of. | Это Победа, которая сплотила наши народы и которой нынешнее и будущие поколения не только вправе, но и обязаны гордиться. |
| The victory achieved in the Second World War is of special importance in today's circumstances, when the international community must pool its efforts against new global challenges and threats. | Одержанная во Второй мировой войне победа приобретает особое значение в современных условиях, когда международному сообществу необходимо объединить усилия перед лицом новых глобальных вызовов и угроз. |
| It is another victory in the just struggle of the Cuban people to oppose foreign pressure and coercive acts and to foster their country's development. | Это еще одна победа в справедливой борьбе кубинского народа, направленной на противостояние давлению из-за рубежа и принудительным мерам, а также на укрепление процесса развития своей страны. |
| We remain convinced that the forthcoming Olympic Games in Beijing will be a complete success and a sporting and moral victory for all participants. | Мы твердо убеждены в том, что предстоящим Олимпийским играм в Пекине обеспечен полный успех, а всем, кто примет в них участие - спортивная и моральная победа. |