Our victory will be nearly as sweet for you as it is for me. |
Наша победа для тебя будет почти такой же приятной как для меня. |
It means the victory belongs to me! |
То, что победа будет за мной! |
A true victory is to make your enemy see they were wrong to oppose you in the first place. |
Истинная победа - это заставить твоего врага понять, что он был с самого начала не прав, выступая против тебя. |
Tomorrow when I take victory, I will look to you in the pulvinus. |
Завтра, когда победа будет моей, я найду тебя глазами на трибуне... |
That's our first victory since the last Bush was president, |
Это наша первая победа с тех пор, как Буш-отец стал президентом. |
Tell me, will your victory make you rich? |
Скажите, эта победа сделает вас богатым? |
Listen, I know you don't think it right now, but this is a victory for us. |
Послушайте, я знаю, сейчас вы думаете, что так нельзя но для нас это победа. |
What's the news - victory for the home team? |
Какие новости - победа домашней команды? |
Where's the victory in this little scenario? |
И где же победа в этом маленьком сценарии? |
No, look, this victory belongs to all of us. |
Нет, это наша общая победа. |
That in itself would be a victory! |
Вот тогда это будет настоящая победа! |
The victory won was our joint victory - one which provided a powerful impetus for the solidarity of the international community, one result of which was the creation of the United Nations. |
Победа, одержанная в этой войне, - это наша общая победа, давшая мощный импульс сплочению международного сообщества, результатом которого стало создание Организации Объединенных Наций. |
This is not only a victory for the family of Steven Blakely, this is a victory for justice, for the justice system, proving that we can and will tackle the hard cases. |
Это не только победа для семьи Блэкли, это победа правосудия, победа юридической системы, доказывающая, что мы можем и справимся с трудными делами. |
The victory of the Allies in the Second World War had undeniably represented the victory of good over evil and resulted in the contemporary system of protection and promotion of human rights. |
Победа союзников во Второй мировой войне, несомненно, представляла собой победу добра над злом и привела к возникновению современной системы защиты и поощрения прав человека. |
The main sponsors will celebrate their so-called victory, but let us not forget that that victory was at the cost of much acrimony in the Third Committee and of the undermining of the sense of commonality and cooperation that should characterize our work at the United Nations. |
Основные авторы празднуют так называемую победу, но давайте не будем забывать о том, что эта победа далась ценой большой раздражительности и желчности в Третьем комитете и ценой подрыва чувства единства и сотрудничества, которыми должна характеризоваться наша работа в Организации Объединенных Наций. |
When victory is ours, we'll wipe every trace of the Thals and their city from the face of this land. |
Когда победа будет нашей, мы сотрем каждый след Талов и их города с лица этой земли. |
And after all this time, you figuring out who my neighbor is feels like a really small victory. |
А то, что вы через столько времени выяснили, кто мой сосед, - небольшая победа. |
A titan, his victory eclipsing all others! |
Титан, его победа затмевает все другие! |
It's a victory, but it came at a price. |
Это победа, но у неё есть цена. |
However, next time, victory shall be mine! |
Однако, в следующий раз победа будет за мной! |
Does victory really taste so sweet when you haven't earned it honestly? |
Победа действительно так сладка, когда ты не заслужил её честно? |
We may have repelled the pagans and stopped them from entering the city, but that is not exactly a victory. |
Мы отразили натиск язычников, и остановили их у подступа к городу, но эта ещё не окончательная победа. |
If my victory pleased the professore, I could not tell. |
Если моя победа вам в радость, профессоре, не мне жаловаться. |
You see... no victory comes without a price. |
Понимаете, каждая победа имеет свою цену. 9999 |
When it has succeeded, we shall have victory within our grasp. |
Когда она успешно завершится, победа будет близка. |