Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Very - Достаточно"

Примеры: Very - Достаточно
Due to its drab plumage and territorial habits, this species is not very popular among aviculturalists, although it reproduces readily in captivity like most ducks if enough space and good habitat are provided. В связи с неброским оперением и территориальностью мест обитания, этот вид не очень популярен среди любителей птиц, хотя легко размножается в неволе, как большинство уток, если предоставляется достаточно места и хорошая среда обитания.
Some are very limited and just include some gameplay changes or even a different loading screen while others are total conversions that modify content and gameplay extensively. Часть модификаций весьма ограничены, и просто вносят небольшие изменения в геймплей или меняют экран загрузки, а другие полностью преображают игру, достаточно сильно меняя содержание и геймплей.
No , they replied emphatically, and graciously explained that in the near future, people would become very aware of EMF and this name would have meaning to them. «Нет» - твердо ответили они, и милостиво объяснили, что в ближайшем будущем люди узнают достаточно много об ЭМП, и это название будет иметь для них значение.
There are just over 28 thousand km2, or about 27 per cent of the land area, of very or fairly well established vegetation, about one-third of which is wetland. Пышный или достаточно богатый растительный покров характерен лишь для 27% территории страны (свыше 28 тыс. км2), при этом на одной трети этой площади расположены сильно увлажненные земли.
However, a client wouldn't work very well only with the file's inode! An NFS server gives an additional net layer allowing remote machines to handle the inodes. Тем не менее этого не достаточно - клиенты не могут взаимодействовать с файловыми inode, поэтому NFS - сервер предоставляет дополнительную информацию для корректной работы удаленных компьютеров с ними.
BeNaughty is the first site of its kind to enter this country, so we are offering South Africans something very different to what has previously been available to them. Пространства для развития более чем достаточно, ведь количество пользователей Интернет растет. В ЮАР до сегодня не было аналогов BeNaughty, а, значит, еще один плюс в том, что мы предлагаем жителям Южной Африки новинку, то, что ранее им не было доступно.
We are very happy and excited that everything has turned out so successfully and are confident that we will be as successful with our investment as we have been with our immigration. Мы также получали сообщения о состоянии наших инвестиций; таким образом даже прежде чем мы подали наше заявление на получение постоянной гринкарты, мы уже знали, что инвестиционный проект создал более чем достаточно рабочих мест.
you're doing some very exciting things, I hear. Хороший костюм Что, вы не могли достаточно осудить меня в Н-Йорке?
Daytime naps are generally very long (up to several hours) and are also unrefreshing, as opposed to the short refreshing naps associated with narcolepsy. Дневной сон, как правило, длится достаточно долго (до нескольких часов) и также не способствует освежающему эффекту (в то время как при нарколепсии дневной сон обладает освежающим эффектом).
Most land-locked countries have well developed airport infrastructure facilities, but the freight collection and distribution systems, as well as the storage facilities, are in many cases still very inadequate. Большинство стран, не имеющих выхода к морю, обладает достаточно хорошо развитой инфраструктурой аэропортов, хотя существующие системы для накопления и распределения грузов и складские мощности во многих случаях по-прежнему далеко не отвечают предъявляемым требованиям.
Recently some have claimed that adult stem cells have been proven to be sufficiently versatile and that therefore there is no need to obtain stem cells from very early human embryos. В последнее время выдвигалась точка зрения о том, что зрелые стволовые клетки являются достаточно многообразными и что поэтому нет необходимости создавать их из человеческих эмбрионов на ранней стадии развития.
As part of the risk mitigation strategy, the United Nations decided to very selectively invoke transitional provisions in significantly challenging areas in order to address unexpected issues encountered in gathering data, in particular for the opening balances of assets. В рамках стратегии уменьшения рисков Организация Объединенных Наций приняла решение крайне избирательно применять переходные положения в достаточно сложных областях для решения непредвиденных проблем со сбором данных, особенно данных об объеме активов на начало периода.
The files are frequently very large and this, together with the relatively slow speed and fairly high cost of telecommunications networks, used to mean that non-physical transfer was not often easy to justify in economic terms. В силу достаточно зачастую большого объема этих файлов относительно ограниченная скорость передачи информационных сетей и их относительно высокая стоимость не позволяли обосновать во многих случаях экономическую целесообразность отказа от использования таких физических носителей.
Although some developing countries might have already positioned themselves well, and been able to develop certain brand equity and capture very specific markets for offshore activities, there was enough scope for successful entry for other developing countries. Хотя некоторые развивающиеся страны, вероятно, уже заняли выгодные позиции и смогли добиться определенных успехов в обеспечении доверия к своим товарным знакам, а также завоевать специфические ниши на рынках офшорных услуг, для успешного выхода на рынки других развивающихся стран еще остается достаточно возможностей.
Twenty-five per cent of Portuguese say they are not very racist, 14 fairly racist and 3 totally racist. Незначительную склонность к расизму, по их словам, испытывают 25% португальцев, достаточно высокую - 14%, а полными расистами себя считают 3% португальцев.
Global arrangements that had a bearing on national policy space should be reviewed as the need for sufficient flexibility and policy scope to react to crisis situations had become very clear. Необходимо пересмотреть международные механизмы, оказывающие влияние на пространство для маневра в национальной политике, поскольку проявилась явная необходимость в обеспечении достаточно гибких возможностей и пространства для маневра в политике в целях реагирования на кризисные ситуации.
We are a deliberative body, and we were very deliberative this time, so the time that was at our disposal for deliberations was hardly sufficient. Наша Комиссия - это совещательный орган, и в этом случае нам предписано играть исключительно совещательную роль, поэтому времени, которое было в нашем распоряжении для обсуждения, вряд ли было достаточно.
We are very pleased that CERF continues to demonstrate its value as a bridge for providing timely financing for rapid-onset and under-funded emergencies. Нас весьма радует, что СЕРФ продолжает играть свою важную роль в качестве моста для предоставления своевременных финансовых средств для реагирования на быстротечные чрезвычайные ситуации и чрезвычайные ситуации, на урегулирование которых не предоставлено достаточно средств.
very agile, has just enough trim and creature comforts to make it bearable. Очень быстрая, достаточно управляемая и созданый тут комфорт достаточно сносный.
Its use is very simple: you upload a short audio fragment (even 15 seconds are enough) or an entire song, the robot analyzes it and provides you with the information about the track title, artist name, album title, etc. Пользоваться сервисом легко и просто. Достаточно загрузить аудио файл с фрагментом композиции (даже 15 секунд достаточно) и робот, проанализировав загруженный файл, постарается распознать его и выдать о нём подробную информацию.
The Secretary-General would appreciate receiving the replies by 30 June 1999 at the very latest in order to allow sufficient time for preparation of the comprehensive report on implementation. Генеральный секретарь просит представить ответы не позднее 30 июня 1999 года, с тем чтобы для подготовки всеобъемлющего доклада об осуществлении решений Встречи на высшем уровне осталось достаточно времени.
If systems changes are to be made, these need to be specified very early on in the project, to allow time for development, testing and corrective action, and to ensure that the system is ready for operation when required. В случае принятия решения о совершенствовании систем этот вопрос должен быть проработан как можно раньше, с тем чтобы иметь достаточно времени для разработки, тестирования и исправления недостатков, а также для своевременной подготовки системы к использованию.
I didn't like the food served at breakfast not a great selection, the room was also very cramped. The hotel is way overpriced for what you are getting more like a 3 star hotel. Мы были в конце марта, в номере достаточно прохладно, несмотря на температуру на кондиционере 27 градусов.
This one sentence before the story started was enough to make the brain responses of all the people that believed the wife was having an affair be very similar in these high-order areas and different than the other group. Одного этого предложения перед началом было достаточно, чтобы показатели одной группы испытуемых начали резко отличаться от показателей другой группы.
i am happy that the bathroom and the toilet is separate and they are very clean. Достаточно приличный отель по кретериям цена - качество.