Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Very - Достаточно"

Примеры: Very - Достаточно
I was very specific about that. Я имею достаточно определенную позицию на эту тему
Zelda, narrating: I don't suppose I really knew him very well. Не могу сказать, что знала его достаточно хорошо.
Look, I don't know him very well... but Gob seems like he'd be a really smart boss. Так, я не знаю его достаточно хорошо, но мне кажется, что Джоб, наверное, действительно умный босс.
It's a very chaotic place it seems. Похоже, в этой местности достаточно хаоса.
If the Committee decided in favour of revision, it should give the Secretariat very clear instructions in order to avoid duplicating the discussion on the budget. Если Комитет примет решение о таком пересмотре, то он должен дать Секретариату достаточно четкие указания, с тем чтобы избежать дублирования при обсуждении бюджета.
I don't think they get enough moisture, because they've got very wrinkly skin. Не думаю, что они получают достаточно влаги, потому что у них очень морщинистая кожа.
It's not very blue, but it's blue enough to call blue. Не совсем синий, но достаточно, чтобы назвать его синим.
Now this is all good news, and it's quite an achievement, and we obviously should be very proud about that. В любом случае, это хорошие новости и достаточно серьёзное достижение, и мы безусловно можем им гордиться.
I've been around long enough to ken the difference very well, and so do you, mistress. Я достаточно давно здесь, чтобы понять разницу, да и вы тоже, барышня.
You and your friend were playing games, but you didn't play very good. Вы с вашим другом играли в игры, но не достаточно хорошо.
If you have things that are cheap enough, people will find uses for them, even if they seem very primitive. Если у вас есть достаточно дешевые вещи, люди найдут способ их использования, даже если они кажутся очень примитивными.
Look, if it's a friend you're worried about medically, OPR's guidelines are very clear. Слушай, если ты беспокоишься о друге с медицинской точки зрения, указания ОПО достаточно прозрачны.
Suffice to say, that I've been apprised of the rudiments, and it all seems very sensible to me. Достаточно сказать, что я в курсе азов, и всё это мне кажется очень разумным.
Look, you're obviously very smart, probably remotely competent, but you're reckless. Послушайте, вы, без сомнения, очень умны. вероятно, достаточно компетентны, но безрассудны.
Listen, I... I know you well enough, so I'm going to say this very simply. Послушай, я... я знаю тебя достаточно хорошо, так что скажу по-простому.
Look, Ray Liotta is a very fine actor, and we have taken up enough of his time. Слушайте, Рэй Лиотта отличный актёр, и мы отняли у него достаточно времени.
The Board considers that, whilst ITC has considered the recommendations at length, it has taken only very limited action to implement them. Комиссия считает, что, хотя ЦМТ рассмотрел рекомендации достаточно подробно, он принял лишь весьма поверхностные меры по их реализации.
Even if very substantial financial commitments were entered into, the resulting network would, in all likelihood, be of marginal quality. Даже если взять на себя весьма значительные финансовые обязательства, то и в этом случае созданная сеть, по всей вероятности, не отличалась бы достаточно высоким качеством.
There was thus very little balance in the uniformly negative judgements recommended to the Committee in the Special Committee's draft resolution on the subject. Поэтому представляются достаточно несбалансированными тенденциозно негативные заключения Специального комитета, рекомендованные им Четвертому комитету в проекте резолюции по этому вопросу.
The list of cases is very long and can be supplied to the Committee in due course. Список этих преступлений достаточно длинный и при необходимости может быть передан в распоряжение Комитета.
Our tasks and goals are very demanding, and their fulfilment depends on sufficient support from the public and on the consensus of the major political parties. Наши задачи и цели достаточно требовательны, и их выполнение зависит от значительной поддержки общественности и консенсуса крупнейших политических партий.
Tunisia had, very early on, begun to preserve its own environment and to contribute to international efforts in that field. Тунис уже достаточно давно приступил к мероприятиям по охране окружающей среды и принял участие в международных усилиях в этой области.
You know very well about it. I know! Вы достаточно хорошо знаете об этом.
Likewise, the development of modern communications systems has contributed to helping this trade to adapt very well and even better exploit the current world economic situation. Помимо этого, развитие современной системы связи создает благоприятные условия для этой торговли и позволяет ей достаточно хорошо адаптироваться и еще более активно использовать в своих интересах мировую экономическую ситуацию.
The figures given in paragraph 80, concerning the implementation of the Act on Prohibition against Differential Treatment owing to Race, were not very significant. Цифры, приведенные в пункте 80 в связи с применением Закона о запрещении применения дифференцированного подхода по признаку расы, достаточно скудны.