Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Very - Достаточно"

Примеры: Very - Достаточно
Mr. SHAHI thanked the Australian Government for its prompt response to the Committee's request for additional information on a very complex legal issue. Г-н ШАХИ благодарит правительство Австралии за то, что оно безотлагательно удовлетворило просьбу Комитета о предоставлении дополнительной информации на достаточно сложную юридическую тему.
However, many deaths are not registered and the figures do not include the contribution of abortion, which is thought to be very large. Однако не учитывалась информация первичного учета и не включались данные по абортам, которые оцениваются как достаточно обширные.
I am not in a position to go back on that, because we have already proceeded to a very elaborate stage of voting on draft resolutions. Я не имею возможности вновь повторять уже сказанное, поскольку мы провели достаточно сложный процесс голосования по проектам резолюций.
This is an area where we need very good cooperation among the United Nations family, Governments, civil society, non-governmental organizations and the private sector. Это та сфера, в которой нам необходимо наладить достаточно эффективное сотрудничество между системой учреждений Организации Объединенных Наций, правительствами, гражданским обществом, неправительственными организациями и частным сектором.
However, such calculations cannot be very accurate since interceptions made during one year do not only relate to the drug production of the same year. Тем не менее такие расчеты не могут быть достаточно точными, поскольку перехваты, произведенные в течение одного года, относятся не только к наркотикам, произведенным в том же году.
The accommodation used is very often a hotel; however, it can also be a police station or another public building designated for that purpose. В качестве жилья достаточно часто используется гостиница, однако это может быть также полицейский участок либо другое общественное здание, предназначенное для этой цели.
The assessments were not very exhaustive and did not cover all sectors, mainly because of a lack of capacity, of good quality data, and of financial resources. Эти оценки не являются достаточно исчерпывающими и не охватывают все секторы, главным образом вследствие отсутствия потенциала, достоверных качественных данных и финансовых ресурсов.
Still, in many cases information was not very transparent and the reporting did not strictly follow the requirements and categorization required by the UNFCCC guidelines. Тем не менее во многих случаях представленная информация не была достаточно транспарентной и при ее оформлении строго не соблюдались требования в отношении разделения информации на категории в соответствии с руководящими принципами РКИКООН.
There is plenty of empirical evidence that where they are involved very tangible results are realized both for their well-being and for that of the State. Есть достаточно четкие подтверждения того факта, что когда народ вовлекают в общую деятельность, то тогда достигаются ощутимые результаты как для благосостояния людей, так и государства.
And if I haven't made that clear to you, I am very sorry. И если я не достаточно ясно сказал об этом, мне очень жаль.
What they have done is very useful, but it is not enough to offset the burden that these refugees place upon our communities. Сделанное ими чрезвычайно полезно, но этого не достаточно для того, чтобы компенсировать то бремя, которым присутствие этих беженцев ложится на плечи наших общин.
At the same time we are very conscious of the need to contain costs, and we are therefore also attracted by the idea of improving efficiency. В то же время мы достаточно хорошо понимаем необходимость ограничения расходов, и поэтому нас также привлекает идея повышения эффективности.
The Convention was already specific enough in itself, and the Committee should always have the flexibility to consider situations that sometimes developed very rapidly. Конвенция итак уже достаточно конкретна сама по себе, и Комитет должен всегда гибко рассматривать ситуации, которые подчас развиваются весьма быстро.
Following the very bloody and violent riots in Watts in 1965, the situation was seen as sufficiently threatening by United States politicians for them to take action. После весьма кровопролитных и насильственных волнений в Уоттсе в 1965 году политики Соединенных Штатов Америки сочли, что подобная ситуация является достаточно опасной для того, чтобы были приняты действия с их стороны.
Many do not even work or only part-time, because there are not enough day-care facilities, or the ones available are very expensive. Многие даже не работают или заняты лишь часть рабочего дня, поскольку не имеется достаточно мест в детских дошкольных учреждениях, а имеющиеся являются очень дорогими.
Ms. Gabr said that the report shed light on many important matters but was not very precise about women's participation in international organizations. Г-жа Габр говорит, что в докладе освещено много важных вопросов, однако в нем отсутствует достаточно точная информация об участии женщин в деятельности международных организаций.
MONUC's role in these matters will therefore be very restricted, not least because of its small size and limited deployment. Таким образом, роль МООНДРК в этих вопросах будет достаточно ограниченной, главным образом из-за ее небольшой численности и незначительного развертывания.
Although a large number of measures and initiatives had been taken, they had apparently not been very effective. Хотя был принят целый ряд мер и инициатив, они, по всей видимости, не были достаточно эффективными.
Some gave very convincing testimonies according to which they had been beaten and slapped, in particular by officials from "Gorotdel". Некоторые из них дали достаточно убедительные показания о том, что их подвергали избиениям, в частности, сотрудники "Горотдела".
The police's capacity to carry out criminal investigations remains very weak and assistance should be intensified, including assistance to the Bureau of Criminal Affairs. Возмож-ности полиции по проведению уголовных расследований по-прежнему являются достаточно слабыми, и необходимо активизировать помощь, в том числе бюро по уголовным делам.
Other countries with very low inflation (3 per cent or less) were Bolivia, Chile, El Salvador and Panama. К другим странам, в которых инфляция была на достаточно низком уровне (З процента или менее), относятся Боливия, Чили, Сальвадор и Панама.
Moreover, large income disparities reflect a state of governance that has not been very successful in transferring benefits of economic growth to the poor. Кроме того, значительное неравенство в распределении доходов свидетельствует о том, что нынешний уровень управления не обеспечивает достаточно эффективной передачи неимущим благ, обеспечиваемых благодаря экономическому росту.
The rate of growth has increased significantly; inflation has been reduced to a very low level; and our situation outside the country has been strengthened. Произошел существенный рост темпов экономического развития; до достаточно низкого уровня снизилась инфляция и укрепились наши позиции за пределами страны.
I think it came across very strongly that it was important that we not get locked into strategies which clearly are not working. Мне кажется, что достаточно пристальное внимание было уделено важности своевременного отказа от стратегий, которые доказали свою несостоятельность.
Exceptionally though, the Office of the Ombudsman has on its register a very high number of complaints against discriminatory behaviour at 200 for 2000 alone. Хотя, в порядке исключения, можно отметить, что Управлением омбудсмена зарегистрировано достаточно большое число жалоб на проявление дискриминации, которое только в 2000 году составляло 200.