Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Very - Достаточно"

Примеры: Very - Достаточно
By contrast, however, the Security Council recently adopted - after speedy negotiations that were not very transparent - a resolution that orders States to work on urgent legislative modifications, demands immediate reports and creates a sort of anti-terrorist general staff. Однако теперь мы видим обратную картину - Совет Безопасности недавно, после быстрого обсуждения, которое не было достаточно транспарентным, принял резолюцию, предписывающую государствам произвести срочные изменения в законодательствах, требующую немедленного представления докладов и создающую своего рода антитеррористический генеральный штаб.
The Special Representative and the Executive Director have also pointed very sharply to ways in which the Council, as one of the organs of the United Nations concerned with children in armed conflict, has to act. Специальный представитель и Директор-исполнитель также достаточно ярко подчеркнули то, как должен действовать Совет, будучи одним из органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами положения детей в условиях вооруженного конфликта.
The wood was not a very sturdy material and often it was in a bad state, despite being repaired several times (including in 1793 and 1814). Дерево не было достаточно прочным материалом, поэтому часто она находилась в плохом состоянии, хоть его несколько раз ремонтировали (в том числе в 1793 и 1814 годах).
Due to a heavy reliance on oil exports for central government revenue, the currency fluctuations have been very volatile, noticeably during the supply glut and oil price collapse in 2015. Из-за сильной зависимости от экспорта нефти для доходов, волатильность курса местной валюты была достаточно высокой, особенно во время переизбытка предложения и обвала цен на нефть в 2015 году.
Latin America, however, will likely converge only very slowly in the absence of major structural reforms that increase its ability to invest and improve the quality of education. В то же время в Латинской Америке экономическая конвергенция будет проходить достаточно медленно в связи отсутствием значительных структурных реформ, которые увеличат возможности для инвестирования и повышения качества образования.
The consultative group takes the view that SMEs do not generally have very complex transactions and that therefore the SMEGA should be able to provide a basic set of requirements that will cover nearly all cases. Консультативная группа придерживается той точки зрения, что МСП обычно не ведут особо сложных операций и что поэтому РПУМСП должно быть достаточно для обеспечения базового набора правил, охватывающих почти все случаи.
He was very encouraged by the position adopted by several delegations during the present exchange of views, that the discussions on the issue had made enough progress that the opening of negotiations could be envisaged. Г-н Хан расценивает как весьма обнадеживающую позицию, занятую в ходе нынешнего обмена взглядами несколькими делегациями, согласно которой дискуссии по этому вопросу оказались достаточно успешными для того, чтобы можно было предусмотреть открытие переговоров.
It is sufficient to endorse this practice, which is compatible with the very informal nature of interpretative declarations, by adopting a guideline which could read as follows: Для закрепления этой практики, которая соответствует весьма неформальному характеру заявлений о толковании, достаточно было бы принять руководящее положение следующего содержания:
Ms. Kangeldieva said that a certain proportion of the population was very familiar with the law on social and legal protection from violence in the family, since it had been adopted on the basis of a popular initiative. Г-жа Кангельдиева говорит, что определенная доля населения достаточно хорошо знакома с Законом о социально-правовой защите от насилия в семье, поскольку он был принят по народной инициативе.
Every year we passed the thousands of "potential unemployment" of all the existing universities, not to mention the competition level high enough to be one of the impact of free market trade era made possible to get a job right now is very small. Каждый год мы прошли тысячи "потенциальной безработицы" из всех существующих университетов, не говоря уже о конкуренции уровня достаточно высокой, чтобы быть одной из воздействия свободных эпоху базарной торговли, сделало возможным получить работу сейчас очень мало.
Motorola is launching on the market this very special model (to understand it enough to see the shape) but made some changes compared to the initial premises, we look at the video presentation and its technical characteristics. Motorola выпускает на рынок этой особой модели (для понимания этого достаточно, чтобы увидеть форму), но внесли некоторые изменения по сравнению с исходными посылками, мы смотрим на видео презентации и ее технические характеристики.
The Carboniferous period (~300 million years ago) had notoriously high oxygen levels - almost enough to allow spontaneous combustion - and very low CO2, but there is no C4 isotopic signature to be found. В Каменноугольный период (~300 миллионов лет назад) был крайне высокий уровень кислорода - почти достаточно, чтобы произошло самовозгорание - и очень низкий СО2, но отсутствует С4 изотопная подпись.
The solution to the table is full is not very dicil, just enough to run the ALTER TABLE command, but it can take considerable time. Решение таблице полном объеме не очень dicil, просто достаточно, чтобы выполнить команду ALTER TABLE, но это может занять значительное время.
Typically, for a smaller executive car, there is ample room up front for the driver and passenger to sit comfortably, with very comfortable seats. Как правило, для небольшого представительского автомобиля присутствует достаточно много места водителя и переднего пассажира, для езды с комфортом на удобных сидениях от Alfa.
First, since music by its very nature is organic in its growth, the ethical basis of limiting its distribution using copyright laws was questioned. Первый принцип: так как музыка по своей природе - явление достаточно естественное, то ограничивать её распространение законами об авторском праве было бы неразумно.
But in modern times and with the advent of larger drives and very fast RAID setups, users are capable of transferring 1016 bits in a reasonably short time, thus easily reaching the data corruption thresholds. Однако в настоящее время с появлением больших накопителей и очень быстрых RAID контроллеров пользователи способны перенести 1016 бит за достаточно короткое время, так что легко достичь порога повреждения данных.
The field was good enough - not very strong contenders, but there also were not the really weaklings who didn't understand the play absolutely. Поле достаточно хорошее - не очень сильные соперники, но и не было откровенных слабаков, вообще не понимающих игры.
It's just big enough for the three of us and I'm a very good pilot Он достаточно большой для нас троих и я очень хороший пилот
Barring an accident like the Lehman Brothers bankruptcy, Germany is likely to do enough to hold the euro together, but the EU will become something very different from the open society that once fired people's imagination. Запрещая крахи, такие как банкротство «Lehman Brothers», Германия, скорее всего, сделает достаточно, чтобы удержать евро вместе, но ЕС станет чем-то очень отличным от открытого общества, которое воодушевляло воображение людей.
Buried within those packets, as we saw, was enough information for the hacker to take a very educated stab at the operating system, architecture, and with netcat, also the server type. Как мы видели, благодаря этим пакетам хакер теперь имеет достаточно информации для нанесения удара по операционной системе, архитектуре и с помощью netcat по серверу.
She wasn't very good, was she? Она ведь не была достаточно хороша, да?
French, German and Italian are among the next most common. Fourteen million people indicate they do not speak English "very well". Другими наиболее распространенными языками являются французский, немецкий и итальянский. 14 млн. человек указали, что они не владеют английским "достаточно хорошо".
This is why Botswana looks forward to the forthcoming World Summit on Social Development, where we will have the opportunity to address these anomalies in a very serious manner. Именно поэтому Ботсвана с нетерпением ожидает Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, где нам будет предоставлена возможность достаточно серьезным образом обсудить эти аномалии.
The consideration of the draft guidelines had been very constructive, and he hoped that the Secretariat would be able to submit a revised text for consideration at the Commission's next session. Изучение проекта руководящих принципов прошло в достаточно конструктивной обстановке, и выступающий выражает надежду, что секретариат сможет подготовить текст для рассмотрения ЮНСИТРАЛ на следующей сессии.
The specific areas of concern that should be addressed as a matter of priority both by African countries and by the international community have been very well defined in the review exercise. Конкретные сферы действий, на которые в первую очередь должны обратить внимание как африканские страны, так и международное сообщество, были достаточно четко определены в процессе обзора.