Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Very - Достаточно"

Примеры: Very - Достаточно
This year's session of the First Committee is taking place in a rather favourable context in terms of disarmament issues, whether of weapons of mass destruction or conventional weapons. The year 2009 has already been marked by some very encouraging events. В этом году сессия Первого комитета проходит в достаточно благоприятных условиях с точки зрения вопросов разоружения - будь то оружие массового уничтожения или обычное оружие. 2009 год уже ознаменовался некоторыми весьма обнадеживающими событиями.
While leakage could occur, it was very likely that more than 99 per cent of the CO2 would remain in the reservoir for more than 100 years and the question of whether this was sufficient should be answered by the decision makers. Утечка по-прежнему возможна, однако весьма вероятно, что более 99% СО2 будет оставаться в резервуаре в течение свыше 100 лет, и директивным органам надлежит определиться, достаточно ли это длительный срок.
The policy principles outlined in this year's Survey will be sufficiently flexible to contribute, with suitable adaptation, to the achievement of these desirable outcomes in most countries in the ESCWA region, including the oil-rich, the more diversified and the very poor economies. Изложенные в подготовленном в этом году Обзоре принципы политики будут достаточно гибкими для того, чтобы после соответствующей корректировки они могли оказать содействие получению этих желаемых результатов в большинстве стран региона ЭСКЗА, включая богатые нефтью государства, страны с более дифференцированной экономикой и весьма бедные государства.
The Working Group therefore recommends giving very high priority under the assistance programme to the activities aiming at building or strengthening legal and institutional frameworks and to make sure that further capacity-building and advisory activities are undertaken only in areas where sufficiently strong frameworks are in place. В этой связи Рабочая группа рекомендует уделять, в рамках программы содействия, приоритетное внимание мерам по созданию или усилению законодательных и институциональных основ и добиваться, чтобы дальнейшее наращивание потенциала и консалтингового обслуживания проходило исключительно в районах, где имеются такие основы в достаточно развитом виде.
It was particularly important to explain very clearly to the Board differences between the IFRS numbers and the figures previously reported under national GAAP, analysts and other stakeholders, because of their unfamiliarity with IFRS concepts, vocabulary and requirements. Очень важно четко разъяснять совету, аналитикам и другим заинтересованным сторонам разницу между отчетностью по МСФО и прежней отчетностью по ОПБУ, поскольку не все они достаточно хорошо знакомы с концепциями, лексикой и требованиями МСФО.
The Committee regrets the general lack of results-oriented information in both periodic reports and, in particular, in the seventh report, which provides very limited information on the results of the initiatives described in the sixth report. Комитет сожалеет, что в обоих периодических докладах, в целом, не было представлено достаточно информации, ориентированной на результаты, в частности это касается седьмого доклада, в котором были представлены весьма ограниченные сведения о результатах инициатив, упомянутых в шестом докладе.
But he also knows I'm very strong, and right now, he needs someone powerful to get you two out! Но он также знает, что я очень силён и прямо сейчас ему нужен кто-то достаточно сильный, чтобы заставить 2 из вас уйти
It's enough to know that your share will ensure you a very wealthy and long life Достаточно знать лишь то, что я предлагаю работу, которая гарантирует вам долгую и богатую жизнь.
We humans tend to take a rather balanced approach towards life... never too much, never too little... and it's very nice to find a culture that is willing to take an experience to its furthest extreme. Мы, люди, привыкли использовать достаточно сбалансированный подход к жизни... не слишком много, не слишком мало... и очень интересно встретить культуру, которая готова переживать опыт другой до самого дальнего предела.
No, you haven't humiliated yourself, because you went out there, which is brave enough, and you drove around in it, which is very marvellous and you looked determined. Нет, себя ты не унизил, потому что ты пришел сюда, что было достаточно смело, и ты ездил тут что было изумительно и ты выглядел полным решимости.
Where would you stay if you were coming from very far away and needed to stay under the radar long enough so that you could figure out my daily routine so you could kill me? Где бы ты остановился, если бы приехал издалека и хотел оставаться незамеченным достаточно долго, чтобы выяснить мой распорядок дня, с целью убить меня.
And I think that what connects the challenge for civil society, the challenge for governments and the challenge for business now is, in a way, a very simple one, but quite a difficult one. И я думаю, что проблемы гражданского общества, проблемы правительств и проблемы бизнеса сейчас являются в каком-то смысле очень простыми, но в то же время и достаточно сложными.
You're very nice, in a state of blissful wonder, as if it were enough to be blissful in order to be happy. Ты милая, постоянно находишься в состоянии блаженного изумления, как будто бы достаточно быть блаженным, чтобы быть счастливым
His date of birth is unknown, but it was probably not very long after Robert was born in 1274; he was old enough to be fighting in 1307 and to be given an independent command not long after. Дата рождения его также неизвестна, но очевидно что он родился не намного позже рождения Роберта в 1274 году, и был достаточно взрослым, чтобы воевать в 1307 году и чтобы стать независимым командиром несколько позже.
Is it good enough to save these generations for a life where the security and very existence of the planet on which they live is in jeopardy? Достаточно ли спасти эти поколения ради жизни, в которой безопасность и само существование планеты, на которой они живут, находятся под угрозой?
While APCLS enjoys very positive relations with the local Hunde population and is popular in towns such as Nyabiondo, its relations with the local population in Pinga to the north are not as good. Несмотря на то, что АПССК поддерживает достаточно хорошие отношения с местным населением народности хунде и пользуется поддержкой в городах, таких как Ньябиондо, его отношения с местными жителями в Пинге к северу не являются столь же хорошими.
French and German were the next most common languages spoken. In 2004, twenty-two million people (8.4 percent of the total population) indicated that they did not speak English "very well." Другими наиболее распространенными языками являлись французский и немецкий. 22 млн. человек в 2004 году указали, что они не владеют английским "достаточно хорошо".
Very soon after you return home, your time as a Kumari will be finished. После твоего возвращения домой, достаточно быстро твое время в качестве Кумари будет окончено.
Very lavishly appointed for its time, the President served as the official car of the Japanese Prime Minister Eisaku Sato, while the Emperor of Japan was transported in one of four Nissan Prince Royals developed by Prince Motor Company. Достаточно хорошо оснащённый для своего времени, President являлся служебным автомобилем японского премьер-министра Эйсаку Сато, в то время как Император передвигался на одном из двух Nissan Prince Royal, разработанных Prince Motor Company.
The definition of "associated personnel" was sufficiently broad to cover a very wide range of personnel, thereby according protection to the personnel of non-governmental organizations, who shouldered much of the burden of international humanitarian relief. Определение "персонала, связанного с Организацией" является достаточно широким и охватывает самые различные категории персонала, обеспечивая при этом защиту персонала НПО, который вносит значительный вклад в международные гуманитарные усилия.
Neither Party has provided the Tribunal with evidence that would be sufficient to affirm or reject the existence of proportionality in these terms, and the Tribunal must be satisfied with a very approximative appreciation." Ни одна из сторон не представила Трибуналу доказательств, которых было бы достаточно для того, чтобы подтвердить или опровергнуть наличие пропорциональности при этих условиях, и Трибунал должен ограничиться весьма приблизительной оценкой".
Some of the material submitted could not be fully examined because it was sent very late and because some of it was provided only in Spanish and could not be translated before the end of the meeting. Некоторые из этих материалов не могли быть достаточно внимательно изучены, потому что поступили слишком поздно, причем часть из них была представлена только на испанском языке и не была переведена до окончания заседаний.
It seems to me that within the Organization we have people of confirmed competence on whom we are not sufficiently relying, and that these people have the advantage of being very familiar with the Organization and its strengths and weaknesses. Как мне представляется, в самой Организации имеются люди, обладающие признанной компетенцией, на которых мы не достаточно опираемся, и эти люди прекрасно знакомы с Организацией, с ее сильными и слабыми сторонами.
It is also very concerned that, despite the competence of doctors and other medical or paramedical staff, hospitals and clinics acutely suffer from shortages of basic medicine and medical instruments. Он также весьма озабочен тем, что, несмотря на достаточно высокую степень профессионализма врачей и другого медицинского или вспомогательного медицинского персонала, в больницах и клиниках ощущается острая нехватка основных медицинских препаратов и медицинского оборудования.
The majority of resident coordinators (63 per cent) indicated that they had received sufficient information on the system during 2009; 63 per cent of UNICEF country offices reported that the management and accountability system was functioning reasonably well or very well. Большинство координаторов-резидентов (63 процента) сообщили, что в 2009 году они получили достаточно информации об этой системе; 63 процента страновых отделений ЮНИСЕФ сообщили, что система управления и подотчетности функционирует довольно хорошо или очень хорошо.