Our ski instructors who know this region like the backs of their hands, all superbly trained and highly motivated to help make your vacation into a truly special experience. |
Опытные, прекрасно знающие местность инструктора горнолыжного спорта с удовольствием помогут Вам превратить Ваш отпуск в незабываемое событие. |
Think of it as a great vacation, except you don' t go to it it comes to you. |
Воспринимайте ее как отпуск, который сам приезжает к вам. |
When the employee has no justification for having missed work more than seven times in a 12-month period, the corresponding vacation will be cut in half. |
Если в течение 12 месяцев, предшествующих отпуску, наемный работник отсутствовал на работе без уважительной причины более семи дней, причитающийся ему отпуск сокращается вдвое. |
Coverage for domestics was increased in 1988 to include entitlements to vacation pay and a day of rest each week. |
В 1988 году получили законодательное закрепление права домашней прислуги на оплачиваемый отпуск и один выходной день в неделю. |
Indeed, one of the more striking features of the tsunami disaster was that it caught some of the most glamorous vacation resorts completely unprepared. |
На самом деле, одна из наиболее впечатляющих особенностей такого бедствия, как цунами, заключалась в том, что оно захватило врасплох самые фешенебельные курорты, где проводило отпуск множество людей. |
Casual/part-time work - employees on a casual basis, who work for at least 40 hours a week are entitled to vacation leave and sick leave. |
Временные/частично занятые работники: временные сотрудники, работающие не менее 40 часов в неделю, имеют право на ежегодный отпуск и отпуск по болезни. |
Where an employee had insufficient accrued leave days to discharge his half of the unscheduled vacation days, the remainder was borne by the employee in the form of unpaid leave. |
В тех случаях, когда продолжительность внепланового отпуска превышала число отпускных дней, накопленных сотрудниками, эта разница проводилась как неоплачиваемый отпуск. |
A tourist that's on a... permanent vacation. |
Я турист, чей отпуск длится без конца. |
If you having your vacation in Hungary with your kids, or you just wish to have a bigger 2 or 3 rooms apartment, you can find it in this list. |
Если Вы отправляетесь в отпуск с детьми, или просто желаете номер с несколькими комнатами, Вы найдете это здесь. |
Indeed, one of the more striking features of the tsunami disaster was that it caught some of the most glamorous vacation resorts completely unprepared. |
На самом деле, одна из наиболее впечатляющих особенностей такого бедствия, как цунами, заключалась в том, что оно захватило врасплох самые фешенебельные курорты, где проводило отпуск множество людей. |
In early April, Fred MacMurray and CBS were reportedly in the midst of negotiations, and columnist Hedda Hopper wrote that Cornwell Jackson had postponed a two-month vacation in Hawaii, hoping to get the series ready by September or October. |
В начале апреля CBS вела переговоры с Фредом Мак-Мюрреем, а Корнуэлл Джексон, как писали газеты, отложил двухмесячный отпуск на Гавайях, надеясь, что серия будет готова к сентябрю или октябрю. |
You might use this to save a wallet to portable media, such as a USB keychain, so that you can take your passwords with you to work or on a vacation, and still have easy access to important sites. |
Вы можете использовать это для сохранения бумажника на переносном носителе, типа USB- брелока, чтобы взять пароли с собой на работу или в отпуск и иметь доступ к важным сайтам. |
So, our guests have the chance to combine their vacation not only with their favorite sport but also with the fantastic environment. Just enjoy this wonderful region. |
Таким образом наши гости могут комбинировать возможность провести свой отпуск не только с любимым спортом, но и со сказочной окружающей средой. |
Any worker who has been absent from the workplace without a proper explanation more than 32 times will lose his or her right to a vacation for the period in question. |
Любой работник, который отсутствовал на рабочем месте более 32 дней без уважительной причины, теряет право на отпуск по истечении соответствующего периода трудовой деятельности. |
Despite that, the violations in Moscow were brought to an end by the Russian authorities only after the Estonian Ambassador left Russia on 3 May 2007 for vacation. |
Несмотря на это, нарушения в Москве прекратились только после того, как З мая 2007 года посол Эстонии выехала из России в отпуск. |
I have some vacation days coming up. |
У меня кажется скоро должен был быть отпуск |
Offering the best service is our main goal and making your vacation unforgettable is our greatest aspiration; this is why Marignolle Relais & Charme wants to offer its guests excellent services like those offered by the best country estates and luxury hotels in Florence. |
Нашей первоначальной задачей является предоставление услуг наилучшего качества, сделать так, чтобы вы провели незабываемый отпуск - это наше наибольшее желание, поэтому отель Мариньолле Релаис & Шарм (Marignolle Relais & Charme) стремится предложить своим гостям услуги высшего качества лучших гостиниц класса люкс во Флоренции. |
If you like the old times, and you wish to spend your vacation in Hungary, in a castle hotel, have a look on these hotels with their special mood. |
Если Вы - любитель древности и желаете провести отпуск в замке - отеле, пожалуйста, ознакомьтесь с предложенными ниже отелями. Каждый из них имеет свой неповторимый стиль и настроение. |
A vacation at Lake Molveno in the Brenta Dolomites (Trentino, Italy) is something really exciting. The Bonettis, together with the staff of Hotel Miralago, will be happy to help you fully enjoy your stay. |
Ваш отпуск, проведенный на озере Мольвено, в Брентских Доломитах, обещает быть полным впечатлений, и семья Бонетти вместе с персоналом гостиницы "Hotel Miralago" будет рада помочь Вам провести его наилучшим образом. |
One can address how to be an ethical, sustainable employer of such caregivers; nannies in New York and other cities are now organizing to secure a system of market-pegged wages, vacation time, and sick days. |
Можно заняться вопросом о том, как быть нравственным, справедливым работодателем таких служащих: няни в Нью-Йорке и в других городах сейчас организуются для создания системы заработной платы, привязанной к рынку, предоставления времени на отпуск и дней отпуска по болезни. |
But, in the end, he decided to interrupt his vacation and offer amounts of aid that were successively revised upwards, in a global competition which promised to benefit those who were desperate for help. |
Но, в конце концов, он решил прервать свой отпуск и предложил помощь в размере, который затем был успешно пересмотрен в сторону увеличения, чтобы выглядеть достойно на фоне развернувшегося по всему миру соревнования за предоставления помощи тем, кто в ней отчаянно нуждался. |
"Labour Law of the Workers and Office Workers in north Korea" with 26 articles regulated extensively democratic freedom and rights including the 8-hour workday, equal wage system, paid vacation, social insurance system. |
«Закон о труде рабочих и служащих Северной Кореи», состоящий из 26 статей, всесторонне определил демократические свободы и права на труд и отдых, как-то: 8-часовой рабочий день, равная оплата за равный труд, оплачиваемый отпуск, социальное страхование и т. д. |
pension, benefits, overtime, vacation, and any attempt at outsourcing. |
пенсия, льготы, сверхурочное время, отпуск, и передача работы "на сторону". |
The first week of July is typically one of the busiest United States travel periods of the year, as many people use what is often a three-day holiday weekend for extended vacation trips. |
В первую неделю июля американцы начинают активно путешествовать по стране, так как многие люди используют праздник для того, чтобы уехать куда-нибудь в отпуск. |
I don't want a vacation, a leave of absence, or a pass to Disneyplanet. |
Мне не нужен отпуск или больничный лист, или поездка в Диснейленд. |