I don't need a vacation; I need a reset. |
Мне нужен не отпуск, а перенастройка. |
Turning it into a real vacation. |
Хотят превратить поездку в настоящий отпуск. |
Maybe you could take a vacation. |
Может ты смог бы взять отпуск. |
I heard she was taking some... vacation time. |
Я слышал, она брала... отпуск. |
I just need a little vacation, that's all. |
Мне просто нужен небольшой отпуск, вот и все. |
It's hard to tell when the vacation started. |
Даже не знаю, когда начался отпуск. |
We really need to take that vacation we keep talking about. |
Нам и правда нужен тот отпуск, о котором мы постоянно говорим. |
I'm thinking I need a little baby vacation. |
Мне кажется, мне нужен маленький детский отпуск. |
I'd like you to sign off on my vacation request. |
Я бы хотел, чтобы ты подписала мой отпуск. |
You're a good deputy, but you need to take a vacation. |
Ты отличный помощник, но тебе нужен отпуск. |
I want to go on a vacation as an adult. |
Я хочу отправиться в отпуск, как взрослый человек. |
And then there was that well-known American architect, concluding his vacation within a few days in Rome. |
Так же там был известный американский архитектор, через несколько дней завершающий свой отпуск в Риме. |
Maybe we can vacation there someday. |
Может мы как-нибудь проведем там отпуск. |
I have a train ticket to vacation. |
У меня отпуск, билет на поезд. |
Those who have worked for between five and ten years are entitled to 20 days' vacation. |
Лица, проработавшие от 5 до 10 лет, имеют право на 20-дневный отпуск. |
The Institute's total liability for such unpaid accrued vacation compensation as at 31 December 2001 is estimated to be approximately $184,000. |
По состоянию на 31 декабря 2001 года общий объем обязательств Института по выплате такой компенсации за неиспользованный отпуск оценивается примерно в 184000 долл. США. |
In addition to a weekly rest, an employed person is entitled to a paid vacation. |
Помимо еженедельного отдыха, работник имеет право на оплачиваемый отпуск. |
I was thinking a vacation to Rome would be so romantic. |
Подумала, что провести отпуск в Риме будет романтично. |
An employee is entitled to an annual vacation of a minimum of 18 working days a year. |
Трудящиеся имеют право на ежегодный отпуск продолжительностью не менее 18 рабочих дней. |
When a female worker asks to be given her vacation time immediately after her post-natal leave, the employer shall be obligated to grant her request. |
Если работница просит предоставить ей очередной отпуск сразу после послеродового отпуска, работодатель обязан удовлетворить ее просьбу. |
All public service employees are entitled to four weeks and four days of paid vacation leave. |
Все государственные служащие имеют право на оплачиваемый отпуск продолжительностью в четыре недели и четыре дня. |
The right to vacation leave is a generally binding principle. |
Право на отпуск является универсальным юридически обязательным принципом. |
The Code also provides for a minimum of two weeks' paid vacation during a 12-month period. |
Кодекс также предусматривает минимальный оплачиваемый отпуск в течение двух недель за 12-месячный период работы. |
On request, a worker may also be granted unpaid vacation. |
По желанию работающего ему может быть предоставлен также отпуск без сохранения зарплаты. |
The annual basic paid vacation is established at 24 calendar days. |
Ежегодный основной оплачиваемый отпуск устанавливается продолжительностью 24 календарных дней. |