I sent the real Frank on an all-expenses-paid vacation to Aruba, so the two of you should be all set. |
Я послал настоящего Фрэнка в оплаченный отпуск в Арубу, так что вы вдвоём можете не беспокоиться. |
Have you... thought of taking a vacation? |
Ты не думал... взять небольшой отпуск? |
But to me, you see, a vacation can't be an ultimatum. |
Понимаешь, я считаю, что нельзя звать в отпуск в ультимативной форме. |
You think this is a vacation? |
Ты думаешь, что это отпуск? |
Well, then he's doing all of his good stuff, and then he asks me where the fire chief is going on his vacation. |
Затем он начал помогать, а потом поинтересовался, где проводит отпуск начальник пожарной безопасности. |
What, I can't take a vacation? |
Я что, не могу взять отпуск? |
That's not how a family vacation works! |
Семейный отпуск должен быть не совсем таким. |
You don't wire 100 grand for a vacation. |
ы бы не перевел 100 кусков на отпуск. |
Yes, I would like to verify vacation hold information on two of your subscribers, please. |
Да, я хотел бы проверить информацию об отложенных на отпуск газетах по двум вашим подписчикам, пожалуйста. |
All I know is when we were struggling financially, you blew $8,000 on a vacation. |
Мне известно, что когда мы были не в лучшем финансовом положении, ты спустила 8000$ на отпуск. |
Imagine that for your next vacation, |
Представьте вашу следующую поездку в отпуск. |
What should I pack for my vacation? |
Что взять с собой, отправляясь в отпуск? |
So if you have any vacation time, you're taking it now. |
Так что, если у вас еще сохранился отпуск, берите его сейчас. |
Anyone with access to vacation hold information would know exactly who's out of town and for exactly how long. |
Любой с доступом к информации об отложенных на отпуск газетах узнал бы точно, кто уехал из города и на какое конкретно время. |
Well, how many of them had access to vacation hold information? |
Хорошо, сколько из них имеют доступ к информации об отложенных на отпуск газетах? |
Maybe we can go on a vacation after, someplace cool? |
Мы могли бы позже съездить в отпуск, в какое-нибудь крутое место. |
I mean, just think of it as a vacation. |
Просто представь, что это отпуск. |
The right to a paid annual vacation for a period of at least 18 working days in a calendar year is acquired after six months of uninterrupted employment. |
Право на оплачиваемый ежегодный отпуск продолжительностью не менее 18 рабочих дней в календарном году предоставляется после шести месяцев непрерывного стажа. |
Should a holiday occur during an employee's vacation, the day will be charged as a holiday. |
Если праздник выпадает на отпуск того или иного работника, то этот день будет учитываться как праздник. |
In their turn, employees who are under the age of 18 are granted an annual vacation that is equal to one calendar month. |
В свою очередь работникам в возрасте до 18 лет, предоставляется ежегодный отпуск в размере одного календарного месяца. |
Domestic workers employed by companies or private homes were guaranteed an annual vacation and a Christmas bonus under a 1999 amendment to the Labour Code. |
В соответствии с поправкой к трудовому кодексу, принятой в 1999 году, домашним работникам, нанимаемым для работы в компаниях или частных домах, гарантируется ежегодный отпуск и рождественские каникулы. |
Private Hotel Odyssey is decorated in Greek style and offers spend your vacation relaxing on the southern coast of Crimea and basking in the glow of warm Sudak sun. |
Частный отель Одиссей оформлен в греческом стиле и предлагает Вам провести свой отпуск отдыхая на южном берегу Крыма и нежась в лучах теплого Судакского солнца. |
I decided to call it Rebirth because I had taken a vacation for the first time in a long time. |
Я решила назвать его «Возрождением», потому что впервые за долгое время взяла отпуск. |
(monitor flatlines) Why can't vacation last forever? |
Почему отпуск не может длиться вечно? |
Well, Pop and I are hoping we'll vacation there. |
Мы с папой собираемся туда в отпуск. |