Английский - русский
Перевод слова Vacation
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Vacation - Отпуск"

Примеры: Vacation - Отпуск
I sent the real Frank on an all-expenses-paid vacation to Aruba, so the two of you should be all set. Я послал настоящего Фрэнка в оплаченный отпуск в Арубу, так что вы вдвоём можете не беспокоиться.
Have you... thought of taking a vacation? Ты не думал... взять небольшой отпуск?
But to me, you see, a vacation can't be an ultimatum. Понимаешь, я считаю, что нельзя звать в отпуск в ультимативной форме.
You think this is a vacation? Ты думаешь, что это отпуск?
Well, then he's doing all of his good stuff, and then he asks me where the fire chief is going on his vacation. Затем он начал помогать, а потом поинтересовался, где проводит отпуск начальник пожарной безопасности.
What, I can't take a vacation? Я что, не могу взять отпуск?
That's not how a family vacation works! Семейный отпуск должен быть не совсем таким.
You don't wire 100 grand for a vacation. ы бы не перевел 100 кусков на отпуск.
Yes, I would like to verify vacation hold information on two of your subscribers, please. Да, я хотел бы проверить информацию об отложенных на отпуск газетах по двум вашим подписчикам, пожалуйста.
All I know is when we were struggling financially, you blew $8,000 on a vacation. Мне известно, что когда мы были не в лучшем финансовом положении, ты спустила 8000$ на отпуск.
Imagine that for your next vacation, Представьте вашу следующую поездку в отпуск.
What should I pack for my vacation? Что взять с собой, отправляясь в отпуск?
So if you have any vacation time, you're taking it now. Так что, если у вас еще сохранился отпуск, берите его сейчас.
Anyone with access to vacation hold information would know exactly who's out of town and for exactly how long. Любой с доступом к информации об отложенных на отпуск газетах узнал бы точно, кто уехал из города и на какое конкретно время.
Well, how many of them had access to vacation hold information? Хорошо, сколько из них имеют доступ к информации об отложенных на отпуск газетах?
Maybe we can go on a vacation after, someplace cool? Мы могли бы позже съездить в отпуск, в какое-нибудь крутое место.
I mean, just think of it as a vacation. Просто представь, что это отпуск.
The right to a paid annual vacation for a period of at least 18 working days in a calendar year is acquired after six months of uninterrupted employment. Право на оплачиваемый ежегодный отпуск продолжительностью не менее 18 рабочих дней в календарном году предоставляется после шести месяцев непрерывного стажа.
Should a holiday occur during an employee's vacation, the day will be charged as a holiday. Если праздник выпадает на отпуск того или иного работника, то этот день будет учитываться как праздник.
In their turn, employees who are under the age of 18 are granted an annual vacation that is equal to one calendar month. В свою очередь работникам в возрасте до 18 лет, предоставляется ежегодный отпуск в размере одного календарного месяца.
Domestic workers employed by companies or private homes were guaranteed an annual vacation and a Christmas bonus under a 1999 amendment to the Labour Code. В соответствии с поправкой к трудовому кодексу, принятой в 1999 году, домашним работникам, нанимаемым для работы в компаниях или частных домах, гарантируется ежегодный отпуск и рождественские каникулы.
Private Hotel Odyssey is decorated in Greek style and offers spend your vacation relaxing on the southern coast of Crimea and basking in the glow of warm Sudak sun. Частный отель Одиссей оформлен в греческом стиле и предлагает Вам провести свой отпуск отдыхая на южном берегу Крыма и нежась в лучах теплого Судакского солнца.
I decided to call it Rebirth because I had taken a vacation for the first time in a long time. Я решила назвать его «Возрождением», потому что впервые за долгое время взяла отпуск.
(monitor flatlines) Why can't vacation last forever? Почему отпуск не может длиться вечно?
Well, Pop and I are hoping we'll vacation there. Мы с папой собираемся туда в отпуск.