| I'm rested and ready to take another vacation. | Я отдохнул и готов... взять ещё один отпуск. |
| You know, Ramon was about to take his wife on an orbit vacation. | Знаете, Рамон собирался провести отпуск с женой на орбитальной станции. |
| A woman is granted a paid annual vacation before the pregnancy and childbirth leave or immediately after it, following her request, irrespective of the time the woman has worked for the respective employer. | Женщинам предоставляется ежегодно оплачиваемый отпуск до отпуска по беременности и родам или непосредственно после него по их просьбе, независимо от того, сколько времени проработала женщина на данного работодателя. |
| She really needed a vacation. | Ей срочно нужен отпуск. |
| Dewey gets a paid vacation in Palm Springs like he's some kind of celebrity and I get stuck in the kit room? | Дьюи получает оплачиваемый отпуск в Палм Спрингз как знаменитость, а я застряла в этой комнате? |
| I made federal prison sound like a California vacation. | Меня послушать, так тюрьма - как каникулы в Калифорнии. |
| She just wanted to let me know she's going to Florida for a spring vacation. | Она просто хотела меня предупредить, что уезжает во Флориду на весенние каникулы. |
| We can't afford a TV yet, but on your next vacation, let's all go on a trip. | Мы не можем позволить себе телевизор все же, но на твои следующие каникулы, давайте все отправимся в путешествие. |
| She's starting vacation a bit early. | Её каникулы начались чуть раньше. |
| I just wanted to take vacation. | Я предложил тебе каникулы. |
| The best vacation I could ever ask for. | Самый хороший отдых, который только можно пожелать. |
| The right to rest is ensured by the legal regulation of the maximum weekly working hours and paid vacation. | Право на отдых обеспечено в нормативных актах о максимальной продолжительности рабочей недели и об оплачиваемом отпуске. |
| It's your vacation, too. | Этот отдых и для тебя. |
| However, in your quest for silence, do not miss the chance to rent accommodation in Wenceslas Square of Prague: the historical centre of the city will provide you with the most amusing and interesting vacation you have ever had. | Поездка на отдых в Прагу заставит поверить, что на свете есть чудеса. Старинные башни и шпили, необыкновенная архитектура зданий создают впечатление, что вы попали в сказку и остается только загадать желание. |
| I'm going to take a very nice, very expensive two-week vacation with my fiancée. | Я куплю самую шикарную, самую дорогую путёвку на двухнедельный отдых для себя и моей невесты. |
| Okay, so the bad guy hits the house the same day that they leave for vacation. | Значит плохой парень влазит в дом в тот же день когда они уехали отдыхать. |
| I know a guy who took his vacation on his change. | Я знаю парня, который на мелочь поехал отдыхать. |
| I was 18, and our family went on a vacation to bermuda. | Мне было 18, и моя семья приехала отдыхать на Бермуды. |
| I don't want a vacation from my children, Mr Spleeb. | Я не хочу отдыхать от детей, мистер Сплиб! |
| The term appeared in the late nineteenth or early twentieth centuries in Imperial Russia when it was fashionable to vacation in the Crimea. | Выражение появилось в конце XIX - начале XX века в царской России в связи с модой отдыхать в Крыму. |
| Including, but not limited to... the dental plan and vacation days. | Не частично, а полностью включить стоматологическое лечение и выходные дни. |
| Like, When you Went aWay for Easter, on your vacation, I missed you. | Помнишь, когда ты уезжал на пасху, на выходные, а я по тебе скучал. |
| (c) Unused vacation days | с) Неиспользованные выходные дни |
| About to ruin my vacation in three, two... | Мои выходные пойдут ко всем чертям через три, два... |
| This weekend, I am Vacation Terry. | В эти выходные я - Терри-Курортник. |
| I understand that, wanting a vacation from yourself. | Я понимаю, что такое хотеть отдохнуть от себя самого. |
| Were you and Russell planning a vacation? | Вы с Расселом планировали отдохнуть? |
| We should take a vacation. | Нам надо уехать отдохнуть. |
| Nevertheless, most of our co-citizens do not want to withhold the pleasure to have a vacation adequately and, according to their previous years' experience, try to find a compromise, which let them fully feel comfort with low budget. | Тем не менее, многие наши сограждане не хотят отказывать себе в удовольствии отдохнуть на соответствующем уровне, и, полагаясь на опыт прошлых лет, подыскивают компромиссные варианты, позволяющие в полной мере ощутить комфорт, не сильно потратившись. |
| Mary hopes to rest a lot during her vacation. | Маша надеется хорошо отдохнуть во время своего отпуска. |
| To be honest, I was glad the romantic vacation was ruined. | Вообще-то я была рада, что наше романтическое путешествие было прервано. |
| The little fact that you were going on some romantic vacation with your husband in Hawali? | Это небольшое известие о том что ты уезжаешь в романтическое путешествие со своим мужем? |
| All first-time depositors are automatically entered into a freeroll where they can win a dream vacation package worth $3,000! | Все новые игроки, впервые внесшие депозит на счет в Titan Poker, автоматически становятся участниками Фриролла, в котором разыгрывается путешествие мечты, стоимостью $3,000! |
| We can't afford a TV yet, but on your next vacation, let's all go on a trip. | Мы не можем позволить себе телевизор все же, но на твои следующие каникулы, давайте все отправимся в путешествие. |
| And Gary said that he would be willing to offer people in this audience an all-expenses-paid free vacation to the most beautiful road in the world. | Он сказал мне, что готов предложить всей аудитории бесплатное путешествие к самой красивой дороге в мире. |
| Ruegen in the Baltic Sea Vacation Hotel Spa Hotel. | Рюген в Балтийском море Vacation Hotel Spa Hotel. |
| In addition to musical projects and Hydra Head, Turner is one of the owners of Vacation Vinyl, an independent record store based in Silver Lake, Los Angeles. | Помимо проектов Аарона и его лейбла, он является одним из основателей Vacation Vinyl, независимого музыкального магазина в районе Лос-Анджелеса. |
| Opened in 2003, the Hakuna Matata Vacation Club is located in the central part of the old town of Balchik, close to the beach and the bus station. | Отель Hakuna Matata Vacation Club, открывшийся в 2003 году, расположен в центральной части старого города Балчик, неподалеку от пляжа и автобусной станции. |
| When Aerosmith made their comeback in the late 1980s, Whitford continued to co-write tracks such as "Permanent Vacation" and "Hoodoo/Voodoo Medicine Man", and plays occasional lead guitar on some more recent tracks as well as during many live performances. | Во время возвращения групы в конце 1980-х Уитфорд был соавтором песен «Permanent Vacation» и «Hoodoo/Voodoo Medicine Man» и иногда исполнял ведущую партию в новых композициях и во время концертов. |
| The fossils were found in 1991 by Gloria Jean Siebrecht in the Blackfeet Indian Reservation, namely at Bob's Vacation Site locality TM-088, Glacier County. | Окаменелости были обнаружены в 1991 году палеонтологом-любительницей Gloria Jean Siebrecht в индейской резервации черноногих, в местности Bob's Vacation Site, округ Гласье, Монтана. |
| Now, that explains the vacation days, but everything we learned about Garrett, she was more focused on her career, not babies. | Это объясняет её отпускные дни, судя по тому, что мы узнали о Гарретт, она была увлечена карьерой, а не детьми. |
| I usually try to take leave when I get a new cat, but I'm out of vacation days. | Да. Обычно я стараюсь побыть дома, когда покупаю новую кошку, но у меня закончились отпускные дни. |
| Examples of vernacular photographs include travel and vacation photos, family snapshots, photos of friends, class portraits, identification photographs, and photo-booth images. | Примерами любительской фотографии являются фотоальбомы путешествий и отпускные фотографии, семейные снимки, фотографии друзей. |
| Upon end of service, staff members may commute unused vacation days up to a maximum of 60 working days for those holding a fixed-term or continuing appointments. | При прекращении службы сотрудники могут получить компенсацию за неиспользованные отпускные дни в размере не более 60 рабочих дней в случае, если они работали по срочному или непрерывному контрактам. |
| He must get vacation money. | Они же, наверно, отпускные получают. |
| How many vacation days you got left? | Сколько у тебя осталось отпускных дней? |
| If they agree to forfeit the vacation leave they are entitled to at least 75 per cent of their normal pay, if not they are entitled to at least 60 per cent. | Если они соглашаются отказаться от накопленных отпускных дней, они имеют по меньшей мере право на 75% их обычной зарплаты; если же они сохраняют эти дни, то им выплачивается не менее 60% зарплаты. |
| Previously, the accrued liability recorded for after-service health insurance was based on an actuarial valuation, whereas the liabilities for unused vacation days and repatriation benefits were calculated on the basis of accrued amounts without discounting or other adjustments. | Ранее накопленные обязательства по МСВО основывались на актуарной оценке, тогда как обязательства по компенсации неиспользованных отпускных дней и выплате пособий на репатриацию рассчитывались на основе начисленных сумм без дисконтирования или других корректировок. |
| Americans work more hours per week and have less vacation time, but they have more money to spend. | Американцы работают большее количество часов в неделю и имеют меньше отпускных, но больше свободных денег. |
| Governmental Agreement No. 241-88 of 19 April 1988 also introduced the vacation bonus as a benefit for employees of the executive branch. | Кроме того, Постановление Правительства номер 24188 от 19 апреля 1988 года предусматривает выплату отпускных пособий служащим органов исполнительной власти. |
| Okay, well, then I want an extra vacation day. | Ладно, ну, тогда я хочу дополнительный выходной день. |
| I took vacation that day to go to be with my mother. | Я взял выходной, в тот день, чтобы быть с матерью. |
| You should go for vacation. | Тебе следует взять выходной. |
| Did you fall on purpose to get vacation? | Специально упали, чтобы получить внеочередной выходной? |
| Should a national or public holiday fall on a day of rest, this is to be added to a person's entitlement to vacation leave. | Если общенациональный или государственный праздник приходится на выходной день, то этот день добавляется к отпуску. |
| I thought it was... a vacation kiss. | Думаю, это был... курортный поцелуй. |
| It was just a vacation kiss! | Это был лишь курортный поцелуй. |
| What the hell is a vacation kiss anyway? | Что вообще такое курортный поцелуй? |
| Vacation Settlement VIYANA is located near the antique town of Nessebar, at about 500m from unbelievable beaches, in the immediate vicinity of Sunny Beach. | Курортный поселок Вияна расположен поблизости античного города Несебра, приблизительно в 500 метрах от невероятных пляжей, в непосредственной близости курорта "Солнечный берег". |
| Currently owned by Austrian businessman Ralph Hübner, founder of publishing company Who is Who, the island contains a resort hotel and theme park, and is a vacation destination for European and American tourists. | В настоящее время, с 1997 года, принадлежит австрийскому бизнесмену, издателю Who is Who Ральфу Хюбнеру, на острове находится курортный отель и парк развлечений для отдыха европейских и американских туристов. |
| She suggested you take a vacation day and go fix it. | Она предложила тебе взять отгул и заняться ремонтом. |
| She called in and said she was taking a vacation day. | Она позвонила и взяла отгул. |
| Jackie's trying to get me to take some time off, take a vacation. | Джеки пытается заставить меня взять отгул, уйти в отпуск. |
| How many days is your vacation this time? | На сколько дней тебе дали отгул на этот раз? |
| Is a "time off" a vacation? | и мне дали отгул. |