Английский - русский
Перевод слова Vacation

Перевод vacation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отпуск (примеров 1029)
I just don't usually spend my vacation days going after guys that feed their enemies to alligators. Просто я не привык проводить отпуск, ловя парней, которые скармливают своих врагов аллигаторам.
Imagine that for your next vacation, Представьте вашу следующую поездку в отпуск.
We're going on a vacation. Мы уезжаем в отпуск.
That would be a vacation. Это был бы отпуск.
And as you know, in a few days, I'm taking a little government-sponsored vacation. Как вам известно, через несколько дней я уеду в небольшой отпуск за казенный счет.
Больше примеров...
Каникулы (примеров 306)
I don't want vacation to end. Я не хочу, чтобы каникулы заканчивались.
We don't have one summer vacation in our colleges. В наших колледжах не только летние каникулы.
It happened what I've always dreamed of I spent the vacation with my father. Случилось то, о чем я всегда мечтал - я провел каникулы с папой.
August And then, it was summer vacation. АВГУСТ Начались летние каникулы.
With the coming of the sultry heat of summer, the students of St. Xavier's... left for their long vacation. С наступлением знойного лета учеников школы Святого Ксаверия... распустили на длительные каникулы.
Больше примеров...
Отдых (примеров 231)
That's not a vacation, traveling with Robie by yourself. Это не отдых путешествовать с Роби одной.
You need a vacation, and we haven't seen you for two years. Тебе нужен отдых, а мы тебя не видели уже 2 года.
Gentlemen, we need a vacation. Господа, нам нужен отдых.
The hotel recreation complex "Uzlissya" offers its guests unforgettable vacation in picturesque nooks of "Lviv Carpathians". Отельно-развлекательный комплекс «Узлисся» предлагает своим гостям незабываемый отдых в живописных уголках «Львовских Карпат».
Vacation from that lemur. Отдых от этого лемура.
Больше примеров...
Отдыхать (примеров 31)
We make resorts fashionable for you to go for the vacation. Мы формируем моду на то, где отдыхать.
And you should encourage Anne to take a little break, go on a vacation wherever she wants to go. И тебе нужно позволить Анне, взять небольшой перерыв, и поехать отдыхать куда бы она не захотела поехать.
Do you plan that long a vacation? Вы так долго собираетесь отдыхать?
I don't vacation well. Я не умею отдыхать.
No, I just need to do some meaningful work so that I can have something to take a vacation from. Нет, просто я хочу заниматься чем-то стоящим, чтоб было от чего отдыхать в отпуске.
Больше примеров...
Выходные (примеров 61)
Unless you want to have an extended un vacation. Если конечно вы не хотите, получить расширенные выходные.
You know that Easter vacation trip we had planned for Acapulco? На пасхальные выходные мы планировали провести в Акапулько?
Well, you're barely going to escape this vacation with a husband. Что ж, теперь ты едва закончишь с эти выходные женатым.
Like, When you Went aWay for Easter, on your vacation, I missed you. Помнишь, когда ты уезжал на пасху, на выходные, а я по тебе скучал.
Wilson sees you ten times more than i do, he's a better liar, and he wouldn't have to cancel a vacation to do it. Уилсон видит тебя в 10 раз чаще, чем я, у него лучше получается врать, и ему не нужно было бы отменять выходные ради слежки.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 71)
I'm thinking about taking a little vacation to Michigan. Я думаю съездить отдохнуть в Мичиган.
Yefim, you don't feel good, you've got a poor health, go and have a vacation. Ефим, тебе плохо, у тебя слабое здоровье, поезжай отдохнуть.
Say, how would you like to take a vacation out here, spend a little time with us? Как насчет того, чтобы немного отдохнуть здесь, побыть с нами немного?
We should take a vacation. Нам надо уехать отдохнуть.
I just went to sea for a summer vacation. Я вышел в море отдохнуть летом.
Больше примеров...
Путешествие (примеров 23)
Looks like you're going on a little vacation after all. В конце концов похоже, вам все-таки предстоит небольшое путешествие.
Usually, foreign people who decide to make such kind of journey say they are going in vacation. Обычно, иностранцы, которые решаются на такое путешествие говорят, что едут в отпуск.
I'm in a rush. Claudio and I are taking a vacation. Мне нужно уехать с Клаудио в романтическое путешествие, и хотелось бы разобраться в этом до отъезда.
Studies carried out by Embratur indicate that 75% of the tourists who seek Brazil as their vacation destination do so first of all because of the natural beauty. Путешествие по Северному региону Бразилии позволяет познакомиться со знаменитой Амазонией - блаженным краем для любителей тишины, дикой природы, хижины в лесу и рыбалки по утрам. А если больше леса манят древние молчаливые горы - добро пожаловать в штат Пара.
What's more - new Titan Poker players can choose the holiday of their dreams in the fantastic Dream Vacation Promotion. Titan Poker приглашает принять участие в особом мероприятии и выиграть путешествие своей мечты.
Больше примеров...
Vacation (примеров 15)
RFC 5230 - Vacation; specifies an action to send a response informing the sender that the recipient may be away. RFC 5230 (англ.) - «Sieve Email Filtering: Vacation Extension» - описывает действия по отправке ответа, информирующего отправителя о том, что получатель может отсутствовать.
In July 2004, TVXQ participated in their first SM Town project and collaborated with other label mates to release the SM Town album, 2004 Summer Vacation in. В следующем месяце TVXQ участвовали в своём первом проекте в рамках SM Town - альбоме 2004 Summer Vacation in.
The United States charts saw Medieval: Total War reach fourth in its second week after release, behind Warcraft III, The Sims and its expansion The Sims: Vacation. В США Medieval: Total War смогла достичь лишь четвёртого места, оказавшись позади Warcraft III, The Sims и его дополнения The Sims: Vacation.
He co-wrote a TV movie Thompson's Ghost (1966) and did episodes of The Rat Patrol (1966) and wrote "You're Only Young Twice" for Vacation Playhouse (1967). Он соавтор телефильма Thompson's Ghost (1966) и сделал эпизоды The Rat Patrol (1966) и написал "Ты молод только дважды" на Vacation Playhouse (1967).
In 2003 the band released another album via Kung Fu, titled No Vacation from the World, with Angus Cooke co-producing the album with the band, and additional production by Tony Sly of No Use for a Name. В 2003 группа выпустила следующий альбом на Kung Fu Records, названный No Vacation from the World, с поддержкой Ангуса Кука (Angus Cooke) и Тони Слая (Tony Sly) из No Use for a Name.
Больше примеров...
Отпускные (примеров 25)
I'm assuming these are not vacation snapshots. Кажется, это не отпускные снимки.
After-service health insurance liabilities are determined by actuarial valuation, while the repatriation benefit and commutation of unused vacation days are determined on the actual basis as of the reporting date. Обязательства по плану медицинского страхования после выхода в отставку определяются по методу актуарной оценки, тогда как обязательства по выплате пособий на репатриацию и компенсации за неиспользованные отпускные дни определяются по фактической величине на дату составления отчетности.
Third, ABB states that it paid benefit allowances to the contract workers (such as accrued vacation, accrued living allowance and medical expense reimbursement). В-третьих, "АББ" утверждает, что она в денежной форме компенсировала сотрудникам накопленные отпускные, суточные и медицинские расходы.
Upon end of service, staff members may commute unused vacation days up to a maximum of 60 working days for those holding a fixed-term or continuing appointments. При прекращении службы сотрудники могут получить компенсацию за неиспользованные отпускные дни в размере не более 60 рабочих дней в случае, если они работали по срочному или непрерывному контрактам.
The decrease was attributable mainly to the revaluation of unused vacation days and repatriation benefits using actuarial calculations, as well as the inclusion of the contributions of active staff as offset in the determination of the Tribunal's after-service health insurance liabilities. Это уменьшение было обусловлено в основном переоценкой величины компенсации за неиспользованные отпускные дни и пособий на репатриацию на основе результатов актуарных расчетов, а также учетом взносов работающих сотрудников в качестве компенсирующей корректировки при определении величины обязательств Трибунала по плану медицинского страхования после выхода в отставку.
Больше примеров...
Отпускных (примеров 25)
They know too of our many broad benefits that we have for our people, they know of the payments we make for hospital benefits, vacation benefits, they know too that disability, regardless of age, when you can't work in this organization Они знают о больших преимуществах, которые мы предлагаем нашим людям, они знают о выплатах, которые мы делаем для больничных пособий, отпускных, они также знают, что при недееспособности, независимо от возраста, когда ты не можешь работать в этой организации,
Keeping track of vacation days and sick days, well, that will no longer be an issue. И с учетом больничных, расчетом отпускных тоже никаких проблем.
For 2011, the liability was calculated as a product of individual daily salary rates for December 2011 and the individual accumulated 2011 leave day balances as per the annual leave balance report generated by the newly implemented online absence and vacation module. В 2011 году объем обязательств определялся по каждому сотруднику исходя из поденной ставки его оклада за декабрь 2011 года и числа накопленных им отпускных дней в соответствии со сводкой о количестве неиспользованных отпускных дней, генерируемой новым онлайновым модулем учета отпусков и отсутствия на рабочем месте.
Where an employee had insufficient accrued leave days to discharge his half of the unscheduled vacation days, the remainder was borne by the employee in the form of unpaid leave. В тех случаях, когда продолжительность внепланового отпуска превышала число отпускных дней, накопленных сотрудниками, эта разница проводилась как неоплачиваемый отпуск.
These statements are quarterly and are based on codified classifications of data regarding working time and the calculation of contributions to NOSS, vacation pay and pensions. Такое ежеквартальное уведомление включает классифицированные посредством кодов все сведения о рабочем времени, отчислениях по линии НУСО, размере отпускных и пенсий.
Больше примеров...
Выходной (примеров 16)
Okay, well, then I want an extra vacation day. Ладно, ну, тогда я хочу дополнительный выходной день.
She called in, said she was taking a vacation day. Она позвонила, сказала, что сегодня возьмет выходной.
You should go for vacation. Тебе следует взять выходной.
Should a national or public holiday fall on a day of rest, this is to be added to a person's entitlement to vacation leave. Если общенациональный или государственный праздник приходится на выходной день, то этот день добавляется к отпуску.
The Canada Labour Code establishes a weekly day of rest, a minimum vacation of two weeks and nine general holidays. В Канадском кодексе законов о труде закреплено право трудящихся на один выходной день в неделю, отпуск минимальной продолжительностью в две недели и девять общих выходных дней.
Больше примеров...
Курортный (примеров 11)
Trav, this was a vacation fling. Трев, это курортный роман.
It was just a vacation kiss! Это был лишь курортный поцелуй.
At the moment we are constructing vacation settlement "VIYANA-NESEBAR". It is owned by us and we are the main contractor. В данный момент мы строим Курортный поселок "ВИЯНА - НЕСЕБЪР", который является нашей собственностью, и мы являемся основным исполнителем.
VIYANA vacation settlement has a magnificent transport communication to the international airport/20 km/ and to one of the major cities of Bulgaria - Burgas city. Курортный поселок "ВИЯНА" имеет прекрасную транспортную коммуникацию до международного аэропорта/20 км./ и до одного из самых больших городов Болгарии - города Бургаса.
Currently owned by Austrian businessman Ralph Hübner, founder of publishing company Who is Who, the island contains a resort hotel and theme park, and is a vacation destination for European and American tourists. В настоящее время, с 1997 года, принадлежит австрийскому бизнесмену, издателю Who is Who Ральфу Хюбнеру, на острове находится курортный отель и парк развлечений для отдыха европейских и американских туристов.
Больше примеров...
Отгул (примеров 9)
She suggested you take a vacation day and go fix it. Она предложила тебе взять отгул и заняться ремонтом.
Last month, when you told me that you were taking some vacation days, were you actually on suspension? В прошлом месяце, когда ты сказал мне... что тебя отправили в отгул... на самом деле, ты был наказан?
She called in and said she was taking a vacation day. Она позвонила и взяла отгул.
How many days is your vacation this time? На сколько дней тебе дали отгул на этот раз?
Is a "time off" a vacation? и мне дали отгул.
Больше примеров...