We can take a vacation anytime you want. | Мы можем уехать в отпуск в любое время. |
Employees receive vacation leave for each vacation pay year as follows: two regular work weeks, or one day for each calendar month in which the employee works during the vacation pay year, whichever is less. | Определен следующий порядок предоставления отпуска за каждый год, за который причитается оплачиваемый отпуск: две полных рабочих недели или один день за каждый календарный месяц, отработанный работающим по найму в течение года, за который причитается оплачиваемый отпуск. |
You know, forced vacation. | Понимаешь, вынужденный отпуск. |
To accommodate his vacation. | Чтобы подстроиться под свой отпуск. |
So, our guests have the chance to combine their vacation not only with their favorite sport but also with the fantastic environment. Just enjoy this wonderful region. | Таким образом наши гости могут комбинировать возможность провести свой отпуск не только с любимым спортом, но и со сказочной окружающей средой. |
Her cousins asked us to spend vacation with them in Paris. | Ее братья пригласили нас провести каникулы с ними в Париже. |
And that's what I did on my summer vacation. | Вот как я провела летние каникулы. |
And then summer vacation ended and the new semester began. | Наконец, каникулы закончились и начался новый семестр. |
Evan, are you taking a vacation? | Эван, ты собираешься на каникулы? |
Come on in, summer vacation is over. | Проходи, каникулы закончились. |
I'm trying to make a special vacation here, Mike. | Я пытаюсь сделать этот отдых особенным, Майк. |
McLaren, Cook and Jones prepared to fly to Rio de Janeiro for a working vacation. | Макларен, Кук и Джонс уехали на отдых в Рио-де-Жанейро. |
So off Pete went, and left the family vacation - break a mother's heart - and he went, and we followed four days later to see the next playoff game. | И Пит уехал и оставил семейный отдых - разбил сердце своей мамы - он уехал, а следом, спустя четыре дня, уехали и мы, чтобы посмотреть очередную игру плей-офф. |
In one week, we become teenagers, and summer vacation winds to an end, so we need to throw the greatest party of all time! | Через неделю мы станем подростками, и летний отдых стремительно подходит к концу, так что нам нужна величайшая вечеринка всех времён! |
As soon as summer is over and before school opens we will go on a family vacation. | Ближе к осени, ещё до открытия школ семейно выйдем на отдых. |
Joe used to vacation there every summer when he was a boy, and then we took our children. | Джо привык отдыхать там каждое лето, когда он был мальчиком, а потом мы возили туда своих детей. |
Told them not to come because you're off today for a vacation. | Ты сказала, что не придешь, потому, что уехала отдыхать. |
I get a five-star vacation in a downtown hotel. | Буду отдыхать в пятизвездочном отеле. |
We're going to vacation here. | Мы будем здесь отдыхать. |
When was your last vacation? | Когда последний раз ездил отдыхать? |
Take a swing at a fabulous golf vacation. | Возьмите отпуск на чудесные выходные для гольфа. |
You know that Easter vacation trip we had planned for Acapulco? | На пасхальные выходные мы планировали провести в Акапулько? |
You didn't get any work done over vacation. | Тебе ничего не задавали на выходные? |
A vacation in wine country. | Выходные в стране вина. |
In January 2009, coverage was extended to include termination and severance pay in addition to any core wages (that is, vacation pay) owed to workers. | В январе 2009 года в дополнение к основной зарплате (включая отпускные) в расчет стали также принимать и выходные пособия, причитающиеся трудящимся. |
Tell you what, Jeff, tell the boys they can go ahead and start their vacation right now. | Знаешь что, Джефф? Скажи ребятам, что они могут расслабиться и отдохнуть. |
We, the Zangerl Family, cordially invite you to spend a wonderful and relaxing vacation with us. | Семья Цангерль с большим удовольствием приглашает Вас помечтать и отдохнуть. |
Bu'! a vacation is a vacation You give your body a break | Но для меня отдых - это дать телу отдохнуть. |
If this summer you did not manage to stay in Sicily during your vacation, don't grieve for it: Sicilian Wines and Cuisine Festival may become a pleasant consolation for you. | Если Вам не удалось этим летом отдохнуть на Сицилии, не сокрушайтесь: фестиваль Сицилийских вин и Сицилийской кухни может стать приятным утешением. |
Shoot, I could get my car fixed get a new wedding ring for my wife I could take a vacation, buy a TV set- | Я машину починю, куплю жене обручалыное кольцо, съезжу отдохнуть, возьму новый телек... |
I'll have to ask my doctor about flying, but I'd hate to miss a family vacation. | Я ещё уточню у моего врача про полёты но никак не хочу пропустить семейное путешествие. |
Looks like you're going on a little vacation after all. | В конце концов похоже, вам все-таки предстоит небольшое путешествие. |
What is exactly the same... about every single vacation you have ever taken? | Что если мы предложим тебе путешествие, которое ты уже однажды совершил? |
I'm in a rush. Claudio and I are taking a vacation. | Мне нужно уехать с Клаудио в романтическое путешествие, и хотелось бы разобраться в этом до отъезда. |
Traveling is stressful enough... avoid crowded airports and let the highly experienced pilots turn your vacation or business trip into a relaxed procedure! | Путешествие и так стрессовое... избежите переполненные аэропорта и разрешите нашим пилотам первратить ваши каникулы или деловую поездку в расслабляющое ощущение! |
Opened in 2003, the Hakuna Matata Vacation Club is located in the central part of the old town of Balchik, close to the beach and the bus station. | Отель Hakuna Matata Vacation Club, открывшийся в 2003 году, расположен в центральной части старого города Балчик, неподалеку от пляжа и автобусной станции. |
He co-wrote a TV movie Thompson's Ghost (1966) and did episodes of The Rat Patrol (1966) and wrote "You're Only Young Twice" for Vacation Playhouse (1967). | Он соавтор телефильма Thompson's Ghost (1966) и сделал эпизоды The Rat Patrol (1966) и написал "Ты молод только дважды" на Vacation Playhouse (1967). |
Experience, discover and enjoy your holidays with Lion Resorts Vacation Club, as we deliver to you and your family and friends a world of luxury holiday destinations and resorts. | Откройте для себя прекрасный отдых с Lion Resorts Vacation Club, потому что мы предлагаем Вам, Вашей семье и друзьям целый мир направлений и курортов для роскошного отдыха. |
In 2003 the band released another album via Kung Fu, titled No Vacation from the World, with Angus Cooke co-producing the album with the band, and additional production by Tony Sly of No Use for a Name. | В 2003 группа выпустила следующий альбом на Kung Fu Records, названный No Vacation from the World, с поддержкой Ангуса Кука (Angus Cooke) и Тони Слая (Tony Sly) из No Use for a Name. |
Donald's Vacation (August 9, 1940). | Donald's Vacation (Каникулы Дональда), выпущен 9 августа 1940 года. |
Besides, I'm out of vacation days. | Кроме того, у меня закончились отпускные дни. |
Upon end of service, staff members may commute unused vacation days up to a maximum of 60 working days for those holding a fixed-term or continuing appointments. | При прекращении службы сотрудники могут получить компенсацию за неиспользованные отпускные дни в размере не более 60 рабочих дней в случае, если они работали по срочному или непрерывному контрактам. |
These employees were hired after 1981 to work on the Project works. Parsons asserted that pursuant to the requirements of the Kuwaiti law, it had to pay accrued "vacation pay" and "severance pay" to all its employees. | Эти работники были наняты после 1981 года для работы по проекту. "Парсонс" утверждала, что в соответствии с требованиями кувейтского законодательства компания должна была выплатить всем своим работникам причитающиеся "отпускные" и "выходное пособие". |
When employment ceases, all wages, including vacation pay, within three days of the date of termination (last day of work). | при уходе с работы выплачивается полная сумма заработной платы, включая отпускные, в трехдневный срок с даты ухода с работы (последнего проработанного дня). |
Probably afraid we'll cash in our vacation days. | Наверное, боятся, что мы попросим компенсацию за неиспользованные отпускные. |
The workload resulted in them taking minimal days of vacation leave. | В результате выполнения такого объема работы ими было использовано минимальное число отпускных дней. |
As referred to in note 3 (b), a consulting actuary was engaged to carry out an actuarial valuation of unused vacation days as of 31 December 2009. | Как упомянуто в примечании З(Ь), для проведения актуарной оценки неиспользованных отпускных дней на 31 декабря 2009 года был приглашен актуарий-консультант. |
They know too of our many broad benefits that we have for our people, they know of the payments we make for hospital benefits, vacation benefits, they know too that disability, regardless of age, when you can't work in this organization | Они знают о больших преимуществах, которые мы предлагаем нашим людям, они знают о выплатах, которые мы делаем для больничных пособий, отпускных, они также знают, что при недееспособности, независимо от возраста, когда ты не можешь работать в этой организации, |
With respect to the accrued "vacation pay", Parsons asserted that it paid KWD 29,064 to all the employees. | Что касается причитающихся "отпускных", то "Парсонс" утверждала, что она выплатила всем работникам 29064 кув. динара. |
Full implementation of the MSRP Absence and Vacation module in all UNHCR offices, which is anticipated by 31 December 2011, will create a centralized repository of leave balance and activity data. | Полномасштабное внедрение модуля УСРК "Отсутствие и отпуск" во всех отделениях УВКБ, которое запланировано осуществить к 31 декабря 2011 года, обеспечит наличие централизованной базы данных о количестве отпускных и отработанных дней. |
Okay, well, then I want an extra vacation day. | Ладно, ну, тогда я хочу дополнительный выходной день. |
Did you fall on purpose to get vacation? | Специально упали, чтобы получить внеочередной выходной? |
Should a national or public holiday fall on a day of rest, this is to be added to a person's entitlement to vacation leave. | Если общенациональный или государственный праздник приходится на выходной день, то этот день добавляется к отпуску. |
The Canada Labour Code establishes a weekly day of rest, a minimum vacation of two weeks and nine general holidays. | В Канадском кодексе законов о труде закреплено право трудящихся на один выходной день в неделю, отпуск минимальной продолжительностью в две недели и девять общих выходных дней. |
Coverage for domestics was increased in 1988 to include entitlements to vacation pay and a day of rest each week. | В 1988 году получили законодательное закрепление права домашней прислуги на оплачиваемый отпуск и один выходной день в неделю. |
I thought it was... a vacation kiss. | Думаю, это был... курортный поцелуй. |
Maybe it was just a vacation kiss. | Может, это был просто курортный поцелуй. |
It was just a vacation kiss! | Это был лишь курортный поцелуй. |
At the moment we are constructing vacation settlement "VIYANA-NESEBAR". It is owned by us and we are the main contractor. | В данный момент мы строим Курортный поселок "ВИЯНА - НЕСЕБЪР", который является нашей собственностью, и мы являемся основным исполнителем. |
Currently owned by Austrian businessman Ralph Hübner, founder of publishing company Who is Who, the island contains a resort hotel and theme park, and is a vacation destination for European and American tourists. | В настоящее время, с 1997 года, принадлежит австрийскому бизнесмену, издателю Who is Who Ральфу Хюбнеру, на острове находится курортный отель и парк развлечений для отдыха европейских и американских туристов. |
Is it alright for a soldier to take a vacation so often? | А разве солдатам можно так часто брать отгул? |
When are you taking vacation? | А ты когда возьмёшь отгул? |
So you take as long as you need and keep your vacation. | Бери отгул на столько, сколько нужно. |
Jackie's trying to get me to take some time off, take a vacation. | Джеки пытается заставить меня взять отгул, уйти в отпуск. |
How many days is your vacation this time? | На сколько дней тебе дали отгул на этот раз? |