Every time I get a gig like this, they double my vacation time. | Каждый раз, когда я попадаю в подобную заварушку, мне удваивают отпуск. |
And you thought you'd chase on that lead on your vacation? | И ты решил покопаться в этом в свой отпуск? |
Give Devaney and Tony a vacation. | Дивейни и Тони дай отпуск. |
It was a spontaneous vacation. | Это был спонтанный отпуск! |
Just 36 hours ago I was down there, crossing that lobby on my way to work, minding my own business, looking forward to my first vacation in years. | Каких-то 36 часов назад я был там внизу, пересекал холл по дороге на работу, и никого не трогал, предвкушал первый отпуск всей семьей за столько лет. |
Trust me, it's been more like a metal cook convention than a vacation. | Поверьте, это было больше похоже на диалоги о кулинарии, нежели на каникулы. |
It's vacation now, but not for us. | Сейчас каникулы, но не для нас. |
Your brother's been working too just needs a little vacation. | Ваш брат надорвался в школе, ему нужны небольшие каникулы. |
"How I Spent My Summer Vacation, by Bobby McCormick." | "Как я провел свои летние каникулы, Бобби МакКормика" |
This winter vacation is, in fact, his only vacation, for all summer is reserved for touring. | Эти зимние каникулы просто необходимы певцу, все лето уже расписано под гастроли. |
Look, I promise you this vacation will be different. | Слушай, обещаю, что этот отдых будет лучше. |
During the second scrimmage between the varsity and portable teams, she is on a vacation in Europe. | Перед вторым матчем между основной и запасной командами она отправляется на отдых в Европу. |
A family vacation is about staying with the family. | Семейный отдых, это когда вся семья вместе. |
So are you planning a vacation Or are you running away? | Так ты планируешь отдых или сбегаешь? |
So not a vacation? | Так, это не отдых? |
I was 18, and our family went on a vacation to bermuda. | Мне было 18, и моя семья приехала отдыхать на Бермуды. |
I don't want a vacation from my children, Mr Spleeb. | Я не хочу отдыхать от детей, мистер Сплиб! |
And you should encourage Anne to take a little break, go on a vacation wherever she wants to go. | И тебе нужно позволить Анне, взять небольшой перерыв, и поехать отдыхать куда бы она не захотела поехать. |
You are the worst vacation taker in the world. | Вы просто не умеете отдыхать. |
And so in my life, I've discovered that vacation is the most important skill for any kind of over-achiever. | И так я понял, что умение отдыхать - самое главное умение для всех, помешанных на своих целях. |
Because I think we both deserve a vacation in Key West. | Потому что мы оба заслуживаем выходные в Ки Вест. |
You guys, is there actually a chance that we might relax - and have fun on this vacation? | Есть хоть один шанс, что мы отдохнем и повеселимся в эти выходные? |
Do I seem like the kind of girl who wants to spend her vacation on a boat the whole time? | Я кажусь такой девушкой, которая хочет провести выходные на лодке? |
I've got a few vacation days coming, so Delilah and I have been talking about getting away for a long weekend. | У меня есть несколько дней отпуска, так что мы с Дилайлой поговорили о том, чтобы выбраться на длинные выходные. |
Night traffic is, in principle, defined as traffic between 22.00h and 06.00h; holiday traffic is defined in principle as the average daily traffic during the approximately two-month vacation period. | Движение в ночное время определяется в принципе как движение в период с 22 час. 00 мин. до 6 час. 00 мин.; движение в выходные дни определяется в принципе как среднесуточный объем движения в течение приблизительно двухмесячного периода отпусков. |
And you should take a vacation while you still can. | Тебе тоже нужно отдохнуть, пока ты еще можешь. |
Look. "I've taken care of our daughter for seven years. I need a vacation." | Вот, слушайте: "Я сидела с нашей дочерью семь лет, а теперь мне пора отдохнуть". |
Nevertheless, most of our co-citizens do not want to withhold the pleasure to have a vacation adequately and, according to their previous years' experience, try to find a compromise, which let them fully feel comfort with low budget. | Тем не менее, многие наши сограждане не хотят отказывать себе в удовольствии отдохнуть на соответствующем уровне, и, полагаясь на опыт прошлых лет, подыскивают компромиссные варианты, позволяющие в полной мере ощутить комфорт, не сильно потратившись. |
You ought to rest a while, take a vacation. | Ты должен отдохнуть немного, возьми отпуск. |
MAYBE WHAT HE NEEDS IS A VACATION. | Может быть, ему нужно поехать куда-нибудь отдохнуть. |
Looks like you're going on a little vacation after all. | В конце концов похоже, вам все-таки предстоит небольшое путешествие. |
The little fact that you were going on some romantic vacation with your husband in Hawali? | Это небольшое известие о том что ты уезжаешь в романтическое путешествие со своим мужем? |
It was Lonnie who took Susan's mind off her painful divorce with a fun vacation. | Отвлекал Сюзан от мрачных мыслей после развода, устроив ей забавное путешествие. |
Do you know how upset I was that our romantic vacation in Jeju island was ruined? | На Чеджу, Знаешь как я расстроился, что не получилось наше романтическое путешествие? |
Some of my co-workers at the potato place are going on trips with their families, so I get to work double shifts the whole vacation! | Некоторые мои коллеги из картофельной уедут с семьями в путешествие, так что я смогу брать двойные смены все каникулы! |
Ruegen in the Baltic Sea Vacation Hotel Spa Hotel. | Рюген в Балтийском море Vacation Hotel Spa Hotel. |
In July 2004, TVXQ participated in their first SM Town project and collaborated with other label mates to release the SM Town album, 2004 Summer Vacation in. | В следующем месяце TVXQ участвовали в своём первом проекте в рамках SM Town - альбоме 2004 Summer Vacation in. |
In 2003 the band released another album via Kung Fu, titled No Vacation from the World, with Angus Cooke co-producing the album with the band, and additional production by Tony Sly of No Use for a Name. | В 2003 группа выпустила следующий альбом на Kung Fu Records, названный No Vacation from the World, с поддержкой Ангуса Кука (Angus Cooke) и Тони Слая (Tony Sly) из No Use for a Name. |
The fourth season contains the made-for-TV-movie, Family Ties Vacation. | Четвёртый сезон содержал телевизионный фильм «Семейные узы: Каникулы в Лондоне» (англ. Family Ties Vacation). |
Donald's Vacation (August 9, 1940). | Donald's Vacation (Каникулы Дональда), выпущен 9 августа 1940 года. |
The decrease was due mainly to the revaluation of unused vacation days and repatriation benefits using actuarial calculations. | Это уменьшение было вызвано в основном переоценкой величины компенсации за неиспользованные отпускные дни и пособий на репатриацию на основе результатов актуарных расчетов. |
My retirement, vacation pay - our future! | Мое увольнение, отпускные - наше будущее! |
Vacation leave entitlements are over and above the statutory annual public holidays. | Отпускные пособия выплачиваются в дополнение к установленным ежегодным государственным праздникам. |
I have vacation days. | У меня есть отпускные дни. |
My employer told me I wasn't allowed to use my available vacation days | Начальник не разрешил мне взять отпускные, так как это был отчётный период». |
The department told me I had too many vacation days built up, so I had to use them or lose them. | Департамент сообщил, что у меня скопилось слишком много отпускных дней, так что мне пришлось их использовать, либо потерять совсем. |
If they agree to forfeit the vacation leave they are entitled to at least 75 per cent of their normal pay, if not they are entitled to at least 60 per cent. | Если они соглашаются отказаться от накопленных отпускных дней, они имеют по меньшей мере право на 75% их обычной зарплаты; если же они сохраняют эти дни, то им выплачивается не менее 60% зарплаты. |
They know too of our many broad benefits that we have for our people, they know of the payments we make for hospital benefits, vacation benefits, they know too that disability, regardless of age, when you can't work in this organization | Они знают о больших преимуществах, которые мы предлагаем нашим людям, они знают о выплатах, которые мы делаем для больничных пособий, отпускных, они также знают, что при недееспособности, независимо от возраста, когда ты не можешь работать в этой организации, |
For 2011, the liability was calculated as a product of individual daily salary rates for December 2011 and the individual accumulated 2011 leave day balances as per the annual leave balance report generated by the newly implemented online absence and vacation module. | В 2011 году объем обязательств определялся по каждому сотруднику исходя из поденной ставки его оклада за декабрь 2011 года и числа накопленных им отпускных дней в соответствии со сводкой о количестве неиспользованных отпускных дней, генерируемой новым онлайновым модулем учета отпусков и отсутствия на рабочем месте. |
Petromin adopted a policy according to which half of the number of additional unscheduled days of vacation taken by each employee was subtracted from the employee's accrued leave entitlement and the remaining half was allocated to an "exceptional leave" provision. | Согласно политике "Петромин", половина дополнительных внеплановых отпускных дней вычитались из накопленного сотрудниками отпуска, а вторая половина засчитывалась в счет отпуска "по чрезвычайным причинам". |
The lady at the hospital said Rita took a vacation day. | В больнице сказали, что Рита взяла выходной. |
You should go for vacation. | Тебе следует взять выходной. |
Obama has taken 61 vacation days. | Обама взял 61 выходной. |
Should a national or public holiday fall on a day of rest, this is to be added to a person's entitlement to vacation leave. | Если общенациональный или государственный праздник приходится на выходной день, то этот день добавляется к отпуску. |
So she can have a vacation! | Перебьется.У нее будет выходной. |
Maybe it was just a vacation kiss. | Может, это был просто курортный поцелуй. |
Trav, this was a vacation fling. | Трев, это курортный роман. |
What the hell is a vacation kiss anyway? | Что вообще такое курортный поцелуй? |
At the moment we are constructing vacation settlement "VIYANA-NESEBAR". It is owned by us and we are the main contractor. | В данный момент мы строим Курортный поселок "ВИЯНА - НЕСЕБЪР", который является нашей собственностью, и мы являемся основным исполнителем. |
Vacation Settlement VIYANA is located near the antique town of Nessebar, at about 500m from unbelievable beaches, in the immediate vicinity of Sunny Beach. | Курортный поселок Вияна расположен поблизости античного города Несебра, приблизительно в 500 метрах от невероятных пляжей, в непосредственной близости курорта "Солнечный берег". |
She suggested you take a vacation day and go fix it. | Она предложила тебе взять отгул и заняться ремонтом. |
Is it alright for a soldier to take a vacation so often? | А разве солдатам можно так часто брать отгул? |
When are you taking vacation? | А ты когда возьмёшь отгул? |
So you take as long as you need and keep your vacation. | Бери отгул на столько, сколько нужно. |
Is a "time off" a vacation? | и мне дали отгул. |