| So I'm sorry, but I can't plan a vacation or a trip or go celebrate something... | Уж извини, но я не могу планировать отпуск или путешествие или праздновать что-то... |
| No, do not give a long vacation. | Да нет, отпуск не дают пока. |
| Maybe we both need a vacation. | Может быть, нам обоим нужен отпуск. |
| Look, finish up your work, and take your vacation. | Послушай, закончи свою работу и возьми отпуск. |
| "I need a vacation from this vacation." | "После такого отпуска мне нужен отпуск". |
| That was the best vacation ever! | Лучшие каникулы в моей жизни, вообще! |
| Your summer vacation homework? | Сделали домашнюю работу на летние каникулы? |
| It's summer vacation. | Это же летние каникулы. |
| But without the resources to afford it... his summer vacation was extending into the fall. | Но из-за отсутствия финансовой поддержки летние каникулы были продлены на осень. |
| I mean, the Manson family used to vacation up this way. | Я имею ввиду, что семья Мэнсонов приезжала сюда на каникулы. |
| Everything you need to create a unique vacation in one of the many beautiful places that our Italy offers us. | Все, что вам необходимо создать уникальный отдых в одном из красивейших мест много, что наши Италия предлагает нам. |
| Jimmy, we knew you wouldn't say yes to this, but we need you to watch Maw Maw for a few days while we go on a relaxing vacation. | Джимми, мы знали, что ты не согласишься, но ты должен присмотреть за Бабулей пару дней, пока мы уехали на отдых. |
| Soon, Kay's son Brock wondered about all the time the ladies were spending together, as Kay planned a special vacation to Hawaii for herself and Joann. | Позже сын Кэй Брок начал задаваться вопросом, чем они столько времени занимаются - Кэй решила устроить себе и Джоанн отдых на Гавайях. |
| Sun, crystal clear water, bright blue skies, regular winds for those who love sailing, ideal anchorages, archaeological sites and a friendly crew comprise the perfect combination for your dream vacation aboard. | Солнце, кристальной чистоты вода, голубое небо, регулярный ветер для любителей парусников, археологическое богатство и сердечность сдешних жителей всегда готовы Вас принять и сделать Ваш отдых незабываемым на корабле Вашей мечты. |
| Vacation, all I ever wanted | Всё, чего я хотела - отдых. |
| Okay, so the bad guy hits the house the same day that they leave for vacation. | Значит плохой парень влазит в дом в тот же день когда они уехали отдыхать. |
| Now, where shall we go on your vacation? | Ну, и куда мы поедем отдыхать? |
| Children enjoy organized vacation and recreation in 5 public institutions and 11 facilities. | Дети имеют возможность в организованном порядке проводить каникулы и отдыхать в пяти государственных учреждениях и 11 центрах. |
| No, I just need to do some meaningful work so that I can have something to take a vacation from. | Нет, просто я хочу заниматься чем-то стоящим, чтоб было от чего отдыхать в отпуске. |
| Worry-free conversion of audio and video files lets you rest assured your favorite songs and vacation videos will be played back on any supported device, regardless of format. | Не доставляющее ни малейшего беспокойства преобразование аудио и видео файлов позволяет Вам отдыхать с уверенностью в том, что Ваши любимые песни и видео с отпуска, вне зависимости от их формата, будут воспроизведены на любом поддерживаемом устройстве. |
| We definitely need to plan a vacation. | Нам нужно что-то придумать на выходные. |
| I mean, you've barely spent any time with her at all on this vacation. | Ты даже не провёл и минуты с ней за все эти выходные. |
| The length of employment to calculate vacation includes inactive employment; | продолжительность работы для исчисления продолжительности отпуска включает нерабочие и выходные дни; |
| She has vacation days, right? | У неё ведь накопились выходные, верно? |
| And I saw one guy spend 100 grand on a weekend at another guy's vacation home. | И я видел, как один парень промотал 100 штук за выходные, отдыхая у другого парня дома. |
| We could always, you know, have a vacation at home. | Знаешь, мы могли бы отдохнуть дома. |
| Maybe we could afford a vacation if some big shot didn't pick up the tab for his buddies at Mr. Steak. | Возможно, мы смогли бы позволить себе отдохнуть, если бы один богатенький папа не решил заплатить в Мистер Стейк за своих дружков. |
| If it is the time for a vacation - visit us! | Если пришло время отдохнуть - обратитесь к нам! |
| NARRATOR: You're taking a vacation from normalcy. | Вы решаете отдохнуть от повседневной жизни. |
| You want to have a vacation, but you do not know where? | Хочется отдохнуть, но не знаете куда поехать? |
| Sure, I could go on a vacation. | Да, я мог бы съездить в путешествие. |
| What is exactly the same... about every single vacation you have ever taken? | Что если мы предложим тебе путешествие, которое ты уже однажды совершил? |
| And Gary said that he would be willing to offer people in this audience an all-expenses-paid free vacation to the most beautiful road in the world. | Он сказал мне, что готов предложить всей аудитории бесплатное путешествие к самой красивой дороге в мире. |
| So I'm sorry, but I can't plan a vacation or a trip or go celebrate something... | Уж извини, но я не могу планировать отпуск или путешествие или праздновать что-то... |
| Do you know how upset I was that our romantic vacation in Jeju island was ruined? | На Чеджу, Знаешь как я расстроился, что не получилось наше романтическое путешествие? |
| Ruegen in the Baltic Sea Vacation Hotel Spa Hotel. | Рюген в Балтийском море Vacation Hotel Spa Hotel. |
| In July 2004, TVXQ participated in their first SM Town project and collaborated with other label mates to release the SM Town album, 2004 Summer Vacation in. | В следующем месяце TVXQ участвовали в своём первом проекте в рамках SM Town - альбоме 2004 Summer Vacation in. |
| He co-wrote a TV movie Thompson's Ghost (1966) and did episodes of The Rat Patrol (1966) and wrote "You're Only Young Twice" for Vacation Playhouse (1967). | Он соавтор телефильма Thompson's Ghost (1966) и сделал эпизоды The Rat Patrol (1966) и написал "Ты молод только дважды" на Vacation Playhouse (1967). |
| In 2003 the band released another album via Kung Fu, titled No Vacation from the World, with Angus Cooke co-producing the album with the band, and additional production by Tony Sly of No Use for a Name. | В 2003 группа выпустила следующий альбом на Kung Fu Records, названный No Vacation from the World, с поддержкой Ангуса Кука (Angus Cooke) и Тони Слая (Tony Sly) из No Use for a Name. |
| Kahana Beach Vacation Club: cheap room reservation in Kahana Beach Vacation Club Hotel Lahaina. | Kahana Beach Vacation Club: бронирование комнат по низкой цене в Kahana Beach Vacation Club Отель Lahaina. |
| Besides, I'm out of vacation days. | Кроме того, у меня закончились отпускные дни. |
| Now, that explains the vacation days, but everything we learned about Garrett, she was more focused on her career, not babies. | Это объясняет её отпускные дни, судя по тому, что мы узнали о Гарретт, она была увлечена карьерой, а не детьми. |
| Upon end of service, staff members may commute unused vacation days up to a maximum of 60 working days for those holding a fixed-term or continuing appointments. | При прекращении службы сотрудники могут получить компенсацию за неиспользованные отпускные дни в размере не более 60 рабочих дней в случае, если они работали по срочному или непрерывному контрактам. |
| Operating reserves for end-of-service benefits comprised $336,486 for unused vacation days and $431,967 for repatriation benefits. | Оперативные резервы для выплат при прекращении службы включали 336486 долл. США для компенсации за неиспользованные отпускные дни и 431967 долл. США для субсидий на репатриацию. |
| Employers must pay vacation pay equal to not less than 4 percent of the employee's wages during the 12 months for which the vacation is given. | работодатели должны выплачивать отпускные работнику в размере не менее 4% от его заработка в течение 12 месяцев, за которые предоставляется отпуск. |
| I got vacation time enough to make my 30! | Мне отпускных дней хватит, чтобы добрать 30 лет. |
| With respect to the accrued "vacation pay", Parsons asserted that it paid KWD 29,064 to all the employees. | Что касается причитающихся "отпускных", то "Парсонс" утверждала, что она выплатила всем работникам 29064 кув. динара. |
| Keeping track of vacation days and sick days, well, that will no longer be an issue. | И с учетом больничных, расчетом отпускных тоже никаких проблем. |
| Full implementation of the MSRP Absence and Vacation module in all UNHCR offices, which is anticipated by 31 December 2011, will create a centralized repository of leave balance and activity data. | Полномасштабное внедрение модуля УСРК "Отсутствие и отпуск" во всех отделениях УВКБ, которое запланировано осуществить к 31 декабря 2011 года, обеспечит наличие централизованной базы данных о количестве отпускных и отработанных дней. |
| Where an employee had insufficient accrued leave days to discharge his half of the unscheduled vacation days, the remainder was borne by the employee in the form of unpaid leave. | В тех случаях, когда продолжительность внепланового отпуска превышала число отпускных дней, накопленных сотрудниками, эта разница проводилась как неоплачиваемый отпуск. |
| Look, Agent Palmer took a vacation day. | Послушайте, агент Палмер взяла выходной. |
| They want to donate a vacation day to help pay | Они хотят оплатить выходной день, чтобы помочь |
| When are you taking vacation? | А когда у тебя будет выходной? |
| Did you fall on purpose to get vacation? | Специально упали, чтобы получить внеочередной выходной? |
| Coverage for domestics was increased in 1988 to include entitlements to vacation pay and a day of rest each week. | В 1988 году получили законодательное закрепление права домашней прислуги на оплачиваемый отпуск и один выходной день в неделю. |
| I thought it was... a vacation kiss. | Думаю, это был... курортный поцелуй. |
| What the hell is a vacation kiss anyway? | Что вообще такое курортный поцелуй? |
| VIYANA vacation settlement has a magnificent transport communication to the international airport/20 km/ and to one of the major cities of Bulgaria - Burgas city. | Курортный поселок "ВИЯНА" имеет прекрасную транспортную коммуникацию до международного аэропорта/20 км./ и до одного из самых больших городов Болгарии - города Бургаса. |
| VIYANA vacation settlement is located in between the town of Nessebar, the holiday settlement of Ravda, the seaside and Aqua Park Ravda. | Курортный поселок "Вияна" находится между городом Несебром, курортным поселком Равда, пляжной полосой морем и Аква Парком Равда. |
| Thrasher quickly turned Norcross into a vacation destination with a resort hotel he built. | Трэшер быстро превратил города в место отдыха, открыв курортный отель. |
| Is it alright for a soldier to take a vacation so often? | А разве солдатам можно так часто брать отгул? |
| Last month, when you told me that you were taking some vacation days, were you actually on suspension? | В прошлом месяце, когда ты сказал мне... что тебя отправили в отгул... на самом деле, ты был наказан? |
| She called in and said she was taking a vacation day. | Она позвонила и взяла отгул. |
| When are you taking vacation? | А ты когда возьмёшь отгул? |
| How many days is your vacation this time? | На сколько дней тебе дали отгул на этот раз? |