Английский - русский
Перевод слова Vacation

Перевод vacation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отпуск (примеров 1029)
I come to Los Angeles for a vacation. Я приехал в Лос-Анджелес в отпуск.
I was wondering why you were taking a vacation in the winter. Я спрашиваю, потому что странно, когда в отпуск приезжают зимой.
I claimed to be going to a conference, and you asked for vacation time. Я, якобы, уехал на конференцию, а ты - ушла в отпуск.
Or we should call the IRS... and arrange a vacation for you at Club Fed? Или, может позвонить в налоговую, и попробовать устроить для тебя маленький отпуск у федералов!
And while you're four blocks away having your vacation, I'll be home maybe taking a little masturbacation. И пока ты будешь в четырех кварталах отсюда проводить свой отпуск, я буду дома, наверное, наслаждаясь онаникулами.
Больше примеров...
Каникулы (примеров 306)
Your summer vacation homework? Сделали домашнюю работу на летние каникулы?
Inspired by a local comic book store named Secret Headquarters, Turner set up Vacation - named after the 1983 movie - with Mark Thompson, David Ritchie and David Pifer in late February 2009. Вдохновленный магазином комиксов с названием Секретный Штаб, Тернер отправился в «Отпуск» - названый в честь фильма Каникулы - с Марком Томпсоном, Дэвидом Ритчи и с Девидом Пиффером в конце февраля 2009.
And then we went to Miami on Christmas vacation, and then blam Greyhound came out of nowhere and flattened her. А затем мы отправились в Майами на рождественские каникулы, и "бабах"... откуда ни возьмись появился грейхаунд и сбил её.
Other than its historical and architectural beauties, the buildings, churches, archaeological ruins, extraordinary museums, prestigious exhibitions, and public parks (Tours in Rome: recommended visit), the Italian capital offers attractive and stimulating activities to ensure an unforgettable vacation. Помимо его исторических и архитектурных красот, дворцов, церквей, археологических ценностей, невероятных музеев, престижных выставок и городских парков (тур по Риму: Рекомендуемые экскурсии), столица Италии дает Вам уникальную возможность провести незабываемые каникулы.
It's just... you know, me and ethan were going to spend the whole vacation together, and do all of these fun L.A.Things that we never have time to do. Просто... ну, знаешь, мы с Итаном провели бы все каникулы вместе, и занялись бы всякими забавными вещами в Лос-Анджелесе, на которые у нас обычно не хватает времени.
Больше примеров...
Отдых (примеров 231)
You owe me a Caribbean vacation, Lisa! Ты должна мне отдых на Карибах, Лиза!
In comparison with the Southern coast of Crimea in Berdyansk inexpensive vacation. По сравнению с Южным берегом Крыма отдых в Бердянске недорог.
Examples included the smuggling of goods to avoid paying customs fees, a range of maritime transport frauds, immigration, passport and visa frauds and frauds involving vacation travel or accommodations such as timeshare arrangements. Примеры включали контрабанду товаров в попытке избежать уплаты таможенных платежей, ряд видов мошенничества на морском транспорте, иммиграционное мошенничество, мошенничество с использованием паспортов и виз, а также мошенничество, сопряженное с поездками на отдых или проживанием, например договоренности о таймшере.
We're going on a family vacation. Мы отправимся на семейный отдых.
Early Retirement, vacation in the sun. Досрочная пенсия? Приятный отдых?
Больше примеров...
Отдыхать (примеров 31)
Joe used to vacation there every summer when he was a boy, and then we took our children. Джо привык отдыхать там каждое лето, когда он был мальчиком, а потом мы возили туда своих детей.
The term appeared in the late nineteenth or early twentieth centuries in Imperial Russia when it was fashionable to vacation in the Crimea. Выражение появилось в конце XIX - начале XX века в царской России в связи с модой отдыхать в Крыму.
Do you plan that long a vacation? Вы так долго собираетесь отдыхать?
No, I just need to do some meaningful work so that I can have something to take a vacation from. Нет, просто я хочу заниматься чем-то стоящим, чтоб было от чего отдыхать в отпуске.
And so in my life, I've discovered that vacation is the most important skill for any kind of over-achiever. И так я понял, что умение отдыхать - самое главное умение для всех, помешанных на своих целях.
Больше примеров...
Выходные (примеров 61)
You left early because I spent the entire vacation Playing golf with tom wuhler from the new york office. Ты уехала раньше, потому что я провёл все выходные играя в гольф с Томом Вухлером из нью-йоркского офиса.
You didn't get any work done over vacation. Тебе ничего не задавали на выходные?
Well, you're barely going to escape this vacation with a husband. Что ж, теперь ты едва закончишь с эти выходные женатым.
Considering vacation days were like dog years, Jake and I were already on the verge of common law status. Если выходные учитывать так же, как собачьи годы, то мы с Джейком могли бы расписаться в реальности.
On your next vacation, В следующие выходные я с тобой увижусь.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 71)
If you needed a vacation, you could've just said something. Если тебе необходимо отдохнуть, просто скажи.
Look, I know you're just doing this to get, like, a little vacation for your marriage. Слушай, я знаю, ты делаешь это чтобы отдохнуть немного от брака.
Look. "I've taken care of our daughter for seven years. I need a vacation." Вот, слушайте: "Я сидела с нашей дочерью семь лет, а теперь мне пора отдохнуть".
You just wanted to go on a vacation? Так ты просто хочешь отдохнуть?
I decided to use all my vacation time, changed my cell phone number. Я решила как следуеть отдохнуть во время отпуска, и сменила номер своего телефона.
Больше примеров...
Путешествие (примеров 23)
Looks like you're going on a little vacation after all. В конце концов похоже, вам все-таки предстоит небольшое путешествие.
And Gary said that he would be willing to offer people in this audience an all-expenses-paid free vacation to the most beautiful road in the world. Он сказал мне, что готов предложить всей аудитории бесплатное путешествие к самой красивой дороге в мире.
It's just a vacation before the wedding. Мы решили съездить в путешествие перед свадьбой.
We can't afford a TV yet, but on your next vacation, let's all go on a trip. Мы не можем позволить себе телевизор все же, но на твои следующие каникулы, давайте все отправимся в путешествие.
The time is perfect and the voyage magnificent, I ask for permission to take my vacation Прекрасное время и великолепное путешествие, прошу разрешения... продлить мой отпуск.
Больше примеров...
Vacation (примеров 15)
Ruegen in the Baltic Sea Vacation Hotel Spa Hotel. Рюген в Балтийском море Vacation Hotel Spa Hotel.
In addition to musical projects and Hydra Head, Turner is one of the owners of Vacation Vinyl, an independent record store based in Silver Lake, Los Angeles. Помимо проектов Аарона и его лейбла, он является одним из основателей Vacation Vinyl, независимого музыкального магазина в районе Лос-Анджелеса.
He co-wrote a TV movie Thompson's Ghost (1966) and did episodes of The Rat Patrol (1966) and wrote "You're Only Young Twice" for Vacation Playhouse (1967). Он соавтор телефильма Thompson's Ghost (1966) и сделал эпизоды The Rat Patrol (1966) и написал "Ты молод только дважды" на Vacation Playhouse (1967).
In 2003 the band released another album via Kung Fu, titled No Vacation from the World, with Angus Cooke co-producing the album with the band, and additional production by Tony Sly of No Use for a Name. В 2003 группа выпустила следующий альбом на Kung Fu Records, названный No Vacation from the World, с поддержкой Ангуса Кука (Angus Cooke) и Тони Слая (Tony Sly) из No Use for a Name.
Donald's Vacation (August 9, 1940). Donald's Vacation (Каникулы Дональда), выпущен 9 августа 1940 года.
Больше примеров...
Отпускные (примеров 25)
I usually try to take leave when I get a new cat, but I'm out of vacation days. Да. Обычно я стараюсь побыть дома, когда покупаю новую кошку, но у меня закончились отпускные дни.
Third, ABB states that it paid benefit allowances to the contract workers (such as accrued vacation, accrued living allowance and medical expense reimbursement). В-третьих, "АББ" утверждает, что она в денежной форме компенсировала сотрудникам накопленные отпускные, суточные и медицинские расходы.
He must get vacation money. Они же, наверно, отпускные получают.
You have some vacation pay coming. Тебе должны выплатить отпускные.
The Wage Earner Protection Program (WEPP), in effect since July 2008, is a national income assistance program that provides certain and timely reimbursements of wages and vacation pay owed to workers who lose their job as a result of employer bankruptcy or receivership. Вступившая в силу в июле 2008 года программа компенсации невыплаченной зарплаты (ПКНЗ) является проектом национального масштаба по поддержке доходов граждан, в рамках которого трудящимся, лишившимся рабочего места в результате банкротства или платежной несостоятельности их работодателя, своевременно и гарантированно компенсируются причитающиеся им зарплаты и отпускные.
Больше примеров...
Отпускных (примеров 25)
The workload resulted in them taking minimal days of vacation leave. В результате выполнения такого объема работы ими было использовано минимальное число отпускных дней.
The department told me I had too many vacation days built up, so I had to use them or lose them. Департамент сообщил, что у меня скопилось слишком много отпускных дней, так что мне пришлось их использовать, либо потерять совсем.
If they agree to forfeit the vacation leave they are entitled to at least 75 per cent of their normal pay, if not they are entitled to at least 60 per cent. Если они соглашаются отказаться от накопленных отпускных дней, они имеют по меньшей мере право на 75% их обычной зарплаты; если же они сохраняют эти дни, то им выплачивается не менее 60% зарплаты.
She confessed to the vacation murders and to killing johnny rose. Она призналась в "отпускных убийствах"
If the worker has worked over 6 years, he/she has an additional vacation of 3-18 days depending on duration of employment and working conditions. Трудящийся, проработавший свыше шести лет, получает дополнительно 3-18 отпускных дней в зависимости от продолжительности занятости и условий труда.
Больше примеров...
Выходной (примеров 16)
I took vacation that day to go to be with my mother. Я взял выходной, в тот день, чтобы быть с матерью.
She's on a vacation from lost-cause brain surgeries. У человека выходной от смертоносного нейро.
Should a national or public holiday fall on a day of rest, this is to be added to a person's entitlement to vacation leave. Если общенациональный или государственный праздник приходится на выходной день, то этот день добавляется к отпуску.
The Canada Labour Code establishes a weekly day of rest, a minimum vacation of two weeks and nine general holidays. В Канадском кодексе законов о труде закреплено право трудящихся на один выходной день в неделю, отпуск минимальной продолжительностью в две недели и девять общих выходных дней.
Coverage for domestics was increased in 1988 to include entitlements to vacation pay and a day of rest each week. В 1988 году получили законодательное закрепление права домашней прислуги на оплачиваемый отпуск и один выходной день в неделю.
Больше примеров...
Курортный (примеров 11)
I thought it was... a vacation kiss. Думаю, это был... курортный поцелуй.
Trav, this was a vacation fling. Трев, это курортный роман.
VIYANA vacation settlement is located in between the town of Nessebar, the holiday settlement of Ravda, the seaside and Aqua Park Ravda. Курортный поселок "Вияна" находится между городом Несебром, курортным поселком Равда, пляжной полосой морем и Аква Парком Равда.
Vacation Settlement VIYANA is located near the antique town of Nessebar, at about 500m from unbelievable beaches, in the immediate vicinity of Sunny Beach. Курортный поселок Вияна расположен поблизости античного города Несебра, приблизительно в 500 метрах от невероятных пляжей, в непосредственной близости курорта "Солнечный берег".
Thrasher quickly turned Norcross into a vacation destination with a resort hotel he built. Трэшер быстро превратил города в место отдыха, открыв курортный отель.
Больше примеров...
Отгул (примеров 9)
Is it alright for a soldier to take a vacation so often? А разве солдатам можно так часто брать отгул?
When are you taking vacation? А ты когда возьмёшь отгул?
So you take as long as you need and keep your vacation. Бери отгул на столько, сколько нужно.
Jackie's trying to get me to take some time off, take a vacation. Джеки пытается заставить меня взять отгул, уйти в отпуск.
Is a "time off" a vacation? и мне дали отгул.
Больше примеров...