Английский - русский
Перевод слова Vacation
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Vacation - Отпуск"

Примеры: Vacation - Отпуск
Sir, I was hoping you could approve my vacation request. Сэр, я надеюсь, вы сможете подписать моё завяление на отпуск
Would you like to take a vacation with me, son? Ты хотел бы провести со мной отпуск, сынок?
It was a sort of last-minute vacation, wasn't it? Внезапный такой отпуск получился, не правда ли?
It's because of you. I've to call herforno reason and told herto take a vacation with herhusband. Это из-за тебя мне пришлось позвонить ей и сказать, чтобы она вместе с мужем взяла отпуск.
But every vacation you took for 20 years Was within 10 miles of where she was operating. Но каждый твой отпуск, на протяжении 20 лет, был проведен в пределах десяти миль от места ее действий.
That was when I realized that while this had been a nice vacation, it wasn't the life for me. И вот тогда я понял, что это был хороший отпуск, но не целая жизнь.
No you will listen The next vacation we go to Eilat В следующий отпуск мы поедем в Эйлат.
No, what the hell, I've been working all summer so I still have my vacation left. Нет, чёрт возьми, я работал всё лето так что свой отпуск ещё не отгулял.
Then we were 5-6 years and for us it was a kind of vacation in the mountains. Тогда нам было по 5-6 лет, и для нас это был, своего рода, отпуск в горах.
If you worked for me, I'd insist you take a vacation. Если бы вы работали на меня, я бы заставил вас взять отпуск.
Wait a second, so this is a vacation now? Постой-ка секунду, так теперь это уже отпуск?
I guess if you're seeing this tape you've kind of figured that my vacation plans... changed. Если вы сейчас смотрите эту пленку, то знаете, что мои планы на отпуск изменились.
I'm not going on a family vacation with you! Я не желаю с вами проводить еще один тупой семейный отпуск!
you know, a vacation's a wonderful thing. Знаешь, отпуск - это удивительная вещь.
Why would you bring a video game on an adult's vacation? Зачем ты взял видео игру в отпуск для взрослых?
I mean, to cash in on my vacation days this early... Я имею ввиду, что слишком рано брать отпуск...
Grouse decided it was time that John finally took his vacation - a permanent one. Граус решил, что Джону пришло время уйти в отпуск - навсегда.
Two... after you leave here, I go on an extended vacation to all points nowhere. Во-вторых, после того, как вы уйдете, я отправлюсь в долгий отпуск в никому неизвестном месте.
So, give me the other day vacation I will come and he'll do anything. Так, мне на днях дадут отпуск, я приеду и сам всё сделаю.
You know, Ramon was about to take his wife on an orbit vacation. Знаете, Рамон собирался провести отпуск с женой на орбитальной станции.
I say farm this winter carnival thing out, but if that's how you want to spend your vacation, go for it. Я бы начхал на этот зимний карнавал, но если ты хочешь так провести свой отпуск, вперёд.
And I'm supposed to swallow the excuse that you need a little vacation. И я должна поверить, что тебе нужен небольшой отпуск?
Maybe you should take a vacation? Может, тебе пора взять отпуск?
maybe you both need a vacation? Может, вам обоим не помешает отпуск?
You need to take that vacation you always promised Ma but never given her. Поезжайте в отпуск, как ты всегда обещал маме, Но так и не взял.