Sir, I was hoping you could approve my vacation request. |
Сэр, я надеюсь, вы сможете подписать моё завяление на отпуск |
Would you like to take a vacation with me, son? |
Ты хотел бы провести со мной отпуск, сынок? |
It was a sort of last-minute vacation, wasn't it? |
Внезапный такой отпуск получился, не правда ли? |
It's because of you. I've to call herforno reason and told herto take a vacation with herhusband. |
Это из-за тебя мне пришлось позвонить ей и сказать, чтобы она вместе с мужем взяла отпуск. |
But every vacation you took for 20 years Was within 10 miles of where she was operating. |
Но каждый твой отпуск, на протяжении 20 лет, был проведен в пределах десяти миль от места ее действий. |
That was when I realized that while this had been a nice vacation, it wasn't the life for me. |
И вот тогда я понял, что это был хороший отпуск, но не целая жизнь. |
No you will listen The next vacation we go to Eilat |
В следующий отпуск мы поедем в Эйлат. |
No, what the hell, I've been working all summer so I still have my vacation left. |
Нет, чёрт возьми, я работал всё лето так что свой отпуск ещё не отгулял. |
Then we were 5-6 years and for us it was a kind of vacation in the mountains. |
Тогда нам было по 5-6 лет, и для нас это был, своего рода, отпуск в горах. |
If you worked for me, I'd insist you take a vacation. |
Если бы вы работали на меня, я бы заставил вас взять отпуск. |
Wait a second, so this is a vacation now? |
Постой-ка секунду, так теперь это уже отпуск? |
I guess if you're seeing this tape you've kind of figured that my vacation plans... changed. |
Если вы сейчас смотрите эту пленку, то знаете, что мои планы на отпуск изменились. |
I'm not going on a family vacation with you! |
Я не желаю с вами проводить еще один тупой семейный отпуск! |
you know, a vacation's a wonderful thing. |
Знаешь, отпуск - это удивительная вещь. |
Why would you bring a video game on an adult's vacation? |
Зачем ты взял видео игру в отпуск для взрослых? |
I mean, to cash in on my vacation days this early... |
Я имею ввиду, что слишком рано брать отпуск... |
Grouse decided it was time that John finally took his vacation - a permanent one. |
Граус решил, что Джону пришло время уйти в отпуск - навсегда. |
Two... after you leave here, I go on an extended vacation to all points nowhere. |
Во-вторых, после того, как вы уйдете, я отправлюсь в долгий отпуск в никому неизвестном месте. |
So, give me the other day vacation I will come and he'll do anything. |
Так, мне на днях дадут отпуск, я приеду и сам всё сделаю. |
You know, Ramon was about to take his wife on an orbit vacation. |
Знаете, Рамон собирался провести отпуск с женой на орбитальной станции. |
I say farm this winter carnival thing out, but if that's how you want to spend your vacation, go for it. |
Я бы начхал на этот зимний карнавал, но если ты хочешь так провести свой отпуск, вперёд. |
And I'm supposed to swallow the excuse that you need a little vacation. |
И я должна поверить, что тебе нужен небольшой отпуск? |
Maybe you should take a vacation? |
Может, тебе пора взять отпуск? |
maybe you both need a vacation? |
Может, вам обоим не помешает отпуск? |
You need to take that vacation you always promised Ma but never given her. |
Поезжайте в отпуск, как ты всегда обещал маме, Но так и не взял. |