| Sir, I was hoping you could approve my vacation request. | Сэр, я надеюсь, вы сможете подписать моё завяление на отпуск |
| Would you like to take a vacation with me, son? | Ты хотел бы провести со мной отпуск, сынок? |
| It was a sort of last-minute vacation, wasn't it? | Внезапный такой отпуск получился, не правда ли? |
| It's because of you. I've to call herforno reason and told herto take a vacation with herhusband. | Это из-за тебя мне пришлось позвонить ей и сказать, чтобы она вместе с мужем взяла отпуск. |
| But every vacation you took for 20 years Was within 10 miles of where she was operating. | Но каждый твой отпуск, на протяжении 20 лет, был проведен в пределах десяти миль от места ее действий. |
| That was when I realized that while this had been a nice vacation, it wasn't the life for me. | И вот тогда я понял, что это был хороший отпуск, но не целая жизнь. |
| No you will listen The next vacation we go to Eilat | В следующий отпуск мы поедем в Эйлат. |
| No, what the hell, I've been working all summer so I still have my vacation left. | Нет, чёрт возьми, я работал всё лето так что свой отпуск ещё не отгулял. |
| Then we were 5-6 years and for us it was a kind of vacation in the mountains. | Тогда нам было по 5-6 лет, и для нас это был, своего рода, отпуск в горах. |
| If you worked for me, I'd insist you take a vacation. | Если бы вы работали на меня, я бы заставил вас взять отпуск. |
| Wait a second, so this is a vacation now? | Постой-ка секунду, так теперь это уже отпуск? |
| I guess if you're seeing this tape you've kind of figured that my vacation plans... changed. | Если вы сейчас смотрите эту пленку, то знаете, что мои планы на отпуск изменились. |
| I'm not going on a family vacation with you! | Я не желаю с вами проводить еще один тупой семейный отпуск! |
| you know, a vacation's a wonderful thing. | Знаешь, отпуск - это удивительная вещь. |
| Why would you bring a video game on an adult's vacation? | Зачем ты взял видео игру в отпуск для взрослых? |
| I mean, to cash in on my vacation days this early... | Я имею ввиду, что слишком рано брать отпуск... |
| Grouse decided it was time that John finally took his vacation - a permanent one. | Граус решил, что Джону пришло время уйти в отпуск - навсегда. |
| Two... after you leave here, I go on an extended vacation to all points nowhere. | Во-вторых, после того, как вы уйдете, я отправлюсь в долгий отпуск в никому неизвестном месте. |
| So, give me the other day vacation I will come and he'll do anything. | Так, мне на днях дадут отпуск, я приеду и сам всё сделаю. |
| You know, Ramon was about to take his wife on an orbit vacation. | Знаете, Рамон собирался провести отпуск с женой на орбитальной станции. |
| I say farm this winter carnival thing out, but if that's how you want to spend your vacation, go for it. | Я бы начхал на этот зимний карнавал, но если ты хочешь так провести свой отпуск, вперёд. |
| And I'm supposed to swallow the excuse that you need a little vacation. | И я должна поверить, что тебе нужен небольшой отпуск? |
| Maybe you should take a vacation? | Может, тебе пора взять отпуск? |
| maybe you both need a vacation? | Может, вам обоим не помешает отпуск? |
| You need to take that vacation you always promised Ma but never given her. | Поезжайте в отпуск, как ты всегда обещал маме, Но так и не взял. |